Misschien is het aardig om in nieuws: Onderzoek naar stickers vereenvoudigt productie rekbare elektronica ook de moedertalige naam van het 'National Centre for Scientific Research' te noemen: 'Centre national de la recherche scientifique' dat maakt het vinden van de website eventueel makkelijker.
Ook vind ik 'een Frans onderzoeksinstituut' in de openingsalinea wat te generiek als het grootste instituut voor fundamenteel onderzoek in Europa (AFAIK dan) wordt bedoeld. Zo als het er nu staat, zeker naast het specifiek genoemde 'Massachusetts Institute of Technology' is het wel makkelijk te interpreteren als een of ander obscuur instituutje (wat het natuurlijk ook is voor vrijwel iedereen)
Na lezen van het aangehaalde artikel op sciencedaily vind ik in het Tweakers-artikel voor mij de MIT wetenschapper die had samengewerkt met de Fransen op het door EU&Frankrijk gefinancierde onderzoek een te groot tekstueel 'overwicht' gegeven.
Ook vind ik 'een Frans onderzoeksinstituut' in de openingsalinea wat te generiek als het grootste instituut voor fundamenteel onderzoek in Europa (AFAIK dan) wordt bedoeld. Zo als het er nu staat, zeker naast het specifiek genoemde 'Massachusetts Institute of Technology' is het wel makkelijk te interpreteren als een of ander obscuur instituutje (wat het natuurlijk ook is voor vrijwel iedereen)
Na lezen van het aangehaalde artikel op sciencedaily vind ik in het Tweakers-artikel voor mij de MIT wetenschapper die had samengewerkt met de Fransen op het door EU&Frankrijk gefinancierde onderzoek een te groot tekstueel 'overwicht' gegeven.
[ Voor 15% gewijzigd door begintmeta op 30-06-2009 16:44 ]