[vertaalfout] assistant professor

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • klokop
  • Registratie: Juli 2001
  • Laatst online: 05-05 10:50

klokop

swiekie swoeng

Topicstarter
In het artikel nieuws: MIT-wetenschappers: grafeen maakt 1THz-chips mogelijk staat de titel 'assistent-professor' vermeld. Ik vermoed dat dit een vertaling is van het Engels 'assistant professor', maar de titel 'assistent-professor' bestaat niet in het Nederlands, voor zover ik weet. De juiste vertaling luidt 'universitair hoofddocent', of kortweg UHD.

"Passing silhouettes of strange illuminated mannequins"


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Soultaker
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 20:02
Volgens Wikipedia is assistant professor te vergelijken met de Nederlandse functie van universitair docent. Een universitair hoofddocent zou een associate professor zijn.

In ieder geval hoort in Nederland bij geen van beide functies de titel "professor".

[ Voor 4% gewijzigd door Soultaker op 29-03-2009 03:18 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Anoniem: 272468

Aangepast en vertaald met 'universitair docent'. Dank :)