Ik denk dat je de term 'vast' alleen gebruikt, wanneer je
direct verwijst naar de inhoud in de condensator. Bij ruimtevaart heb je het ook over "vaste brandstof raketten", maar niet over "vaste raketten".
Van de andere kant... massief dekt de lading ook van geen kant...
Misschien dat je gewoon het met drie woorden moet omschrijven? "Vast diëlektricum condensator" o.i.d. ?
In het Nederlands heeft 'vast' gewoon teveel extra betekenissen, dan dat je er makkelijk mee kunt sjoemelen.
Van de andere kant... als moederbord fabrikanten de term gebruiken, dan is het ook weer logisch dat over te nemen. Dat is immers waar men mee in aanraken komt.
Je zou het dan wellicht zo kunnen opschrijven:
Zo worden vaste-diëlektricum condensatoren ( zgn: "massieve condensatoren") uit Japan gebruikt en ...