Moeilijk lopende zin

Pagina: 1
Acties:

  • HyperioN
  • Registratie: April 2003
  • Laatst online: 20-02 21:06
nieuws: New Xbox Experience-functionaliteit verkort laadtijd games aanzienlijk

Het kan aan mij liggen, maar ik moest de eerste regel echt driemaal lezen voordat ik het begreep.
Xbox 360-games die op de harde schijf zijn geïnstalleerd, een nieuwe feature van de New Xbox Experience-dashboardupdate die op 19 november wordt uitgerold, starten tot wel 22 procent sneller op, zo blijkt uit testen van MTV Multiplayer.
Het komt met name door de tussenzin ("een nieuwe feature ..."), ik begreep niet meteen dat het installeren van de games op de harde schijf de nieuwe feature was.
Taaltechnisch klopt het m.i. ook niet omdat op deze manier het gehele onderwerp "Xbox 360-games die op de harde schijf zijn geïnstalleerd" de nieuwe feature is, en niet het installeren van de games zelf.

Beter lijkt me bijvoorbeeld:
"Door een nieuwe feature van de New Xbox Experience-dashboardupdate die op 19 november wordt uitgerold kunnen Xbox 360-games op de harde schijf worden geïnstalleerd, waardoor deze tot wel 22 procent sneller opstarten, zo blijkt uit testen van MTV Multiplayer."

[ Voor 0% gewijzigd door HyperioN op 03-11-2008 01:19 . Reden: typo ]


Verwijderd

HyperioN. schreef op maandag 03 november 2008 @ 01:19:
nieuws: New Xbox Experience-functionaliteit verkort laadtijd games aanzienlijk

Het kan aan mij liggen, maar ik moest de eerste regel echt driemaal lezen voordat ik het begreep.

[...]

Het komt met name door de tussenzin ("een nieuwe feature ..."), ik begreep niet meteen dat het installeren van de games op de harde schijf de nieuwe feature was.
Taaltechnisch klopt het m.i. ook niet omdat op deze manier het gehele onderwerp "Xbox 360-games die op de harde schijf zijn geïnstalleerd" de nieuwe feature is, en niet het installeren van de games zelf.

Beter lijkt me bijvoorbeeld:
"Door een nieuwe feature van de New Xbox Experience-dashboardupdate die op 19 november wordt uitgerold kunnen Xbox 360-games op de harde schijf worden geïnstalleerd, waardoor deze tot wel 22 procent sneller opstarten, zo blijkt uit testen van MTV Multiplayer."
Beetje Jerom taal uit Suske en Wiske


Suggestie

New Xbox Experience-functionaliteit verkort laadtijd games aanzienlijk -->
Nieuwe "Xbox Experience" verkort de laadtijd van games aanzienlijk

Halve Engelse zin.

Of in correct Engels

The new [so called] 'Xbox experience' functionality improves loadtimes of games drastiscally
Tussen [] mag toegevoegd worden in de Engelse spelling.

  • Hielko
  • Registratie: Januari 2000
  • Laatst online: 17:39
Ik heb de lead en de titel van het artikel aangepast, maar het is wel "New Xbox Experience" gebleven aangezien "New" hier onderdeel is van de productnaam.

Verwijderd

Oke :)