Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

Structuur van website

Pagina: 1
Acties:

  • mcdronkz
  • Registratie: Oktober 2003
  • Laatst online: 16-04 12:44
Ik weet niet of ik helemaal in het goede subforum zit, maar ik zou geen betere weten.

We hebben een site die gericht is op de verkoop van vakanties en we opereren in meerdere landen. Op dit moment bestaat de website uit statische informatie. Hierbij moet je denken aan omschrijvingen van de vakantielocaties, uitleg van het concept, tarieven enzovoorts. We opereren o.a. in Nederland, Frankrijk en Engeland. Op dit moment hebben we voor elk land een site in de taal die in het land gesproken wordt, dus: engels voor de engelse site, nederlands voor de nederlandse site en frans voor de franse website.

De layouts van de sites komen wel enigzins overeen, maar we hebben natuurlijk te maken met logo's die wat van elkaar verschillen, menu's die van elkaar verschillen en dat soort zaken. De opzet van de sites is wel grofweg hetzelfde, maar in sommige landen hebben we 20 locaties en in andere landen maar 5 locaties.

Op dit moment gebruiken we dus voor elk land een map met daarin wat HTML bestanden en afbeeldingen, er is veel sprake van redundantie (CSS bestanden, afbeeldingen, enzovoorts), van centrale dingen die op elke site gebruikt worden is geen sprake. Als we een wijziging in de site moeten maken moet dat vaak op 3 plaatsen gebeuren, verre van ideaal.

Waar we nu dus naartoe willen is dat een engelsman in nederland kan reserveren in z'n eigen taal, en dat een nederlander in frankrijk kan reserveren, ook in z'n eigen taal. Als we dat hebben spreek je niet over 3 sites, maar over misschien wel 10 websites. Als je dan een wijziging moet doorvoeren die voor alle sites geldt ben je misschien wel 2 uur bezig in plaats van 20 minuten. Ik snap dat het opzetten in eerste instantie wat tijd scheelt, maar op de lange rit schiet je er niks mee op, in tegendeel.

Nu moet er dus een goede gestructureerde manier komen om dit te realiseren.

Hoe zouden jullie dit doen ?

Ik heb zitten denken aan een CMS waarbij in elk geval de layout en afbeeldingen op een centrale plek geregeld worden. Ik denk dat je van die 10 verschillende pagina's (verschillende talen voor verschillende landen) toch niet af komt.

Maar hoe moet ik dit nu praktisch zien ? Er moet gewoon zoiets komen:

www.nederlandsesite.nl/NL
www.nederlandsesite.nl/FR
www.nederlandsesite.nl/EN

www.engelsesite.co.uk/EN
www.engelsesite.co.uk/FR
www.engelsesite.co.uk/NL

www.fransesite.fr/FR
www.fransesite.fr/NL
www.fransesite.fr/EN

Uiteindelijk moet er vanaf de nederlande site gelinkt worden naar zowel de franse als de engelse site (met daarop dus de franse en engelse locaties) maar dat lijkt me nog het minst ingewikkelde.

Waar ik dus een beetje mee zit zijn de navigatiestructuren enzo.

Uiteindelijk willen we ook meerdere sites en meerdere talen kunnen toevoegen, dus hier moet het systeem wel op berekend zijn.

Ik ben een beetje bang dat m'n leidinggevende het besluit neemt om toch verder uit te breiden met statische HTML pagina's voor alle landen en alle talen waardoor ik daadwerkelijk wijzigingen in soms 10 pagina's tegelijk moet maken maar ik wil met een duidelijk plan komen waarin uitgelegd wordt waarom dat beter niet gedaan kan worden en waarin ook een goede oplossing geboden wordt op het probleem dat er nu ligt.

  • BtM909
  • Registratie: Juni 2000
  • Niet online

BtM909

Watch out Guys...

Wat heb je zelf voor ideeen? Tuurlijk met je als de sode***** aan templates denken :) Je content kan je database driven doen of dmv localization files die je include indien nodig.

Wat je beter kan doen, is naar bestaande multilangual websites laten zien aan je manager :)

KLM.com
easyjet.com

Zijn er zo maar een paar waarbij alles wat per land bepaald kan worden uit het templatesysteem zijn gehaald (logo per land / taal selectie is dus onderdeel van localisatie :))

Ace of Base vs Charli XCX - All That She Boom Claps (RMT) | Clean Bandit vs Galantis - I'd Rather Be You (RMT)
You've moved up on my notch-list. You have 1 notch
I have a black belt in Kung Flu.


  • mcdronkz
  • Registratie: Oktober 2003
  • Laatst online: 16-04 12:44
Je haalt een paar goede punten aan.

Wat ik zelf in gedachten had is dat een nederlander eerst op de site van z'n eigen land en van z'n eigen taal komt. Vervolgens komt 'ie erachter dat er ook nog locaties in frankrijk zijn, die misschien wel veel aantrekkelijker zijn dan in nederland. Vervolgens geeft 'ie aan dat 'ie naar frankrijk wil en krijgt 'ie de franse site in het nederlands voorgeschoteld.

Tot zover het consumenten-gedeelte, nu moet dit op een praktische manier ontwikkeld worden.

Eerst heb ik bedacht wat altijd hetzelfde blijft, voor elke site. Dat is de opmaak van de site. Op dit moment gebeurt dat met frames omdat m'n baas dat makkelijker vind, immers: het topframe mag altijd hetzelfde blijven voor een land, het onderste frame veranderd. Als er eenmaal een fatsoenlijke oplossing is hoeven we een verachtelijke constructie met frames niet meer te gebruiken en kunnen we overgaan op semantische XHTML/CSS opmaak.

Ok goed, de layout blijft dus hetzelfde, maar wat veranderd er dan ?

Per land verschilt de indeling van de content niet zo, maar de content zelf wel. Voor elk land hebben we een beetje deze indeling:

- Accomodatie
- Faciliteiten
- Locaties
- Brochureaanvraag
- Reserveren (linkt naar een dynamisch systeem dat verder even buiten beschouwing gelaten wordt)
- Home

Onder die links verschilt er eigenlijk nog niet zoveel, alleen de tekst natuurlijk, en sommige landen hebben meer locaties dan andere landen. Ook allemaal niet zo'n probleem. We zouden per land de verschillende locaties in een database kunnen opslaan. Dit kunnen we ook met prijzen doen, immers, we hebben wel verschillende prijzen per land, maar de prijzen voor frankrijk zijn zowel voor een fransman als een nederlander hetzelfde.

Ik weet alleen niet of dit zo handig is, misschien kunnen we net zo goed statische content in een database opslaan, net als voor de items als accomodatie, faciliteiten etc. De prijzen en locaties worden misschien één keer per jaar aangepast, dan is het niet zo'n drama om het op verschillende plaatsen aan te moeten passen. De ontwikkelkosten wegen in zo'n geval niet op tegen de tijd die je ermee bespaard, IMHO.

Het gaat dus eigenlijk alleen maar om de teksten waarin locaties, accomodatie, faciliteiten etc beschreven worden, en de locaties an sich die verschillen van elkaar. Dat is eigenlijk het enige wat van elkaar verschilt, en als er voor een locatie een bepaalde wijziging komt (bijvoorbeeld een extra dienst op een locatie ofzo) ontkom je er niet aan dat je dat in 3 verschillende talen moet aanpassen, maar dat is ook geen probleem.

Waar ik meer mee zit, zoals al aangegeven, zijn de technische wijzigingen. Door de structuur van de site duidelijk vast te leggen kun je dat centraliseren.

Even concreet: mijn idee is dus een centraal CMS, waarbij de content en 't menu (en logo's, etc) per land verschillend is, maar waar de layout altijd hetzelfde blijft. Zo heb je volgens mij voldoende flexibilieit om bijvoorbeeld voor engeland de brochureaanvraag (gaat ook via een bepaald systeem geschreven in objective C, verder niet zo relevant) op een andere manier te laten verlopen dan dat dat in Nederland het geval is, om maar een voorbeeld te geven.

  • Marientjuh
  • Registratie: Oktober 2004
  • Laatst online: 23-11 23:27

Marientjuh

Fullstack developer

Je zou zeker naar een database gebaseerde applicatie moeten kijken. Of die volledig door jou ontwikkeld word of dat je een bestaand CMS pakt moet je zelf uitzoeken. Voor een makkelijk overzicht van CMSen die aan je eisen voldoen kan je http://www.cmsmatrix.org/ bezoeken.

Je moet vooral opletten dat je multi language ondersteuning heb. Dan heb je in principe het grootste probleem al opgelost. Dan zou je kunnen kijken of een cms multi site support heeft. Dan heb je een X aantal verschillende websites welke allemaal op hetzelfde CMS draait en dan kan je binnen het CMS aangeven wat op welke site zichtbaar is.
Dit is voor het beheer erg makkelijk (alles vanuit 1 administratie panel)

Respect begint waar eigen kunnen ophoudt! - Kinderkleding webshop van vrouwlief: coz-adore.nl


  • CH4OS
  • Registratie: April 2002
  • Niet online

CH4OS

It's a kind of magic

mcdronkz schreef op donderdag 23 oktober 2008 @ 22:25:
Wat ik zelf in gedachten had is dat een nederlander eerst op de site van z'n eigen land en van z'n eigen taal komt. Vervolgens komt 'ie erachter dat er ook nog locaties in frankrijk zijn, die misschien wel veel aantrekkelijker zijn dan in nederland. Vervolgens geeft 'ie aan dat 'ie naar frankrijk wil en krijgt 'ie de franse site in het nederlands voorgeschoteld.
Dat is dan dus content voor de Nederlandstalige website, niet de Franse. Je bezoekt de site immers in een van drie beschikbare versies: in het Nederlands, het Engels of in het Frans.

Daaronder zou ik dan weer een subindeling maken voor bestemmingen, arrangementen, noem het maar op.

  • mcdronkz
  • Registratie: Oktober 2003
  • Laatst online: 16-04 12:44
GJtje schreef op vrijdag 24 oktober 2008 @ 13:04:
[...]
Dat is dan dus content voor de Nederlandstalige website, niet de Franse. Je bezoekt de site immers in een van drie beschikbare versies: in het Nederlands, het Engels of in het Frans.

Daaronder zou ik dan weer een subindeling maken voor bestemmingen, arrangementen, noem het maar op.
Nee, dat is content voor de site van frankrijk die in het nederlands wordt weergegeven.

Er zijn eigenlijk 9 verschillende versies:

SiteTaal
NLNL
NLEN
NLFR
ENEN
ENFR
ENNL
FRFR
FRNL
FREN


Er moeten dus ook 9 versies van de site komen. Waar ik wel naartoe wil is dus om zoveel mogelijk tussen de onderlinge sites te delen. Het liefst geen redundantie dus.

Verwijderd

persoonlijk zie ik niet het nut in van de content van Frankrijk ook in het Nederlands weer te geven...

  • aZuL2001
  • Registratie: September 2002
  • Laatst online: 12-10 22:55
In TYPO3 is zo een meertalige structuur goed mogelijk.

Of door een aparte taal tree aan te maken, of door alle contentelementen van een vertaling te voorzien.
Ook meerdere domeinen binnen één beheerinterface is goed te doen.

Gezien de kracht van TYPO3 zou je kunnen overwegen om het (gedeeltelijk) uit te besteden.

Abort, Retry, Quake ???


  • GoVegan
  • Registratie: Juni 2002
  • Laatst online: 11:09
Wat ik zou doen als ik zo;n opdracht kreeg is 1 joomla template maken, hier een selectie frankrijk vakanties, een selectie engelse vakanties en een selectie nederlandse vakanties maken.

en deze allemaal multi language maken (bv mbv joom!fish)

zo heb je dan 1 template, 1 stuctuur.

en dan in je template mbv Vlaggetjes (dat vind de klant altijd leuk :) of een keuze menu, laten kiezen in welke taal hij de content voorgeschoteld gaat krijgen.

[ Voor 29% gewijzigd door GoVegan op 24-10-2008 15:19 ]


  • mcdronkz
  • Registratie: Oktober 2003
  • Laatst online: 16-04 12:44
Verwijderd schreef op vrijdag 24 oktober 2008 @ 14:59:
persoonlijk zie ik niet het nut in van de content van Frankrijk ook in het Nederlands weer te geven...
Dat nut is vrij duidelijk, we willen dat een Nederlander in z'n eigen taal kan boeken in Frankrijk, zonder dat de Franse en Nederlandse locaties door elkaar heen op één site staan.

De gegeven oplossingen ga ik allemaal eens onder de loep nemen, zit vast iets tussen. :)

  • Herko_ter_Horst
  • Registratie: November 2002
  • Niet online
Waarom is het een probleem om de locaties op één site te zetten?

Ik zou verwachten dat de extensie de taal aangeeft, niet welke locaties je daar kunt boeken. Dus op julliesite.nl staan alle locaties (ook die uit Frankrijk en de UK) in het Nederlands, op julliesite.co.uk staat alles in het Engels en op julliesite.fr staat alles in het Frans.

Als ik een locatie in Frankrijk wil boeken bij jullie zou ik niet op het idee komen om dan naar julliesite.fr te gaan...

"Land waar de locatie zich bevindt" lijkt me gewoon een selectiecriterium dat de gebruiker op elk van die sites kan kiezen.

"Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic."


  • mithras
  • Registratie: Maart 2003
  • Niet online
mcdronkz schreef op vrijdag 24 oktober 2008 @ 15:48:
[...]


Dat nut is vrij duidelijk, we willen dat een Nederlander in z'n eigen taal kan boeken in Frankrijk, zonder dat de Franse en Nederlandse locaties door elkaar heen op één site staan.
Ik zou het centraal houden, en daarmee ook een centraal domein gebruiken als website. Stel je bedrijf heet Vakantieboer en je gebruikt http://vakantieboer.com als domein.

Je hebt vervolgens N landen waar je vakanties aanbiedt en die site wil je ook nog eens in M talen aanbieden. Je krijgt gewoon http://vakantieboer.com/$taal/country/$land . Dat kan je leuk in een CMS gooien en ideaal bijhouden.
Vervolgens wil je dat je Franse domein verwijst naar de Franstalige website met alle Franse vakanties. Je redirect gewoon naar http://vakantieboer.com/fr/country/france/ :) En idem dito bij de Nederlandse vakanties voor Nederlandstaligen: http://vakantieboer.com/nl/country/netherlands. Voordelen: een domein, een structuur, een centrale eenheid.

Volgens mij ben je namelijk moeilijker aan het denken dan nodig is ;)

  • mcdronkz
  • Registratie: Oktober 2003
  • Laatst online: 16-04 12:44
Wat je zegt klopt inderdaad. Het bedrijf heeft in frankrijk echt een franse naam, en in nederland echt nederlands enz., maar als je dat soort URL's hanteert is het inderdaad niet zo moeilijk om iets met een redirect of rewrite te verzinnen.
Pagina: 1