Groen gamen top

Pagina: 1
Acties:

  • Wicket
  • Registratie: December 2005
  • Nu online
In het bericht nieuws: Wal-mart wil gamesindustrie 'groener' maken staat in de inleiding 'Groen gamen top' als vertaling van 'Green gaming summit'. Ik zou ten eerste zeggen dat het groene moet zijn. Daarnaast vind ik game een betere idee dan gamen. In dat geval zou het aan elkaar moeten worden geschreven. Bij de (rare) huidige combinatie zou ik zeggen van wel. Daarnaast klinkt in dit geval conferentie beter dan top, maar misschien is dat wel mijn persoonlijke voorkeur.

Dus mijn suggestie is dat de vertaling verandert in: groene gametop of gameconferentie.

  • Wilbert de Vries
  • Registratie: Augustus 2007
  • Laatst online: 01-02 21:58

Wilbert de Vries

Ex-hoofdredacteur
In dit geval lijkt mij het logisch de Engelse naam te hanteren, net zoals we ook berichten over de Intel Developer Conference en niet over de Intel Ontwikkelaar Conferentie :). Intro dus iets aangepast.