Ik wil een referentie op mijn nederlandstalige cv plaatsen, maar de gegevens van mijn docent zijn in het engels. Nu ben ik op zoek naar de juiste vertaling van `lecturer` ( Wikipedia: Lecturer ). Het is een officiele titel dus ik weet niet of ik het zondermeer naar docent kan vertalen? Of is de correcte vertalling universitair docent ( Wikipedia: Universitair docent )? Het zou mooi zijn als ik dit weekend de cv kan afronden, anders had ik mijn docent gemailt hierover. (Ik heb overigens al toestemming om de referentie te gebruiken.)
Gewoon docent gebruiken denk ik.
Aangezien je ook de werkgever erbij vermeldt, wat dus een universiteit is, spreekt dat voorzich:
Aangezien je ook de werkgever erbij vermeldt, wat dus een universiteit is, spreekt dat voorzich:
Zo stel ik m'n CV op.Docent, Universiteit $naam te $plaatsnaam
- Lesgeven aan universitaire studenten
Ey!! Macarena \o/
Universitair docent is wel een wetenschappelijk ambt, dus ík wil wel de juiste titel gebruiken. Je hebt gelijk dat het wel af te leiden is.
Hoogleraar of lector (is geen officiele titel meer, maar dekt wel de lading)?
Titels staan in de naam, en niet in functies (lijkt me)
De TS zal denk ik de titel Prof. voor z'n naam hebben al. En lijkt me hoogleraar idd de lading al prima dekkend (docuent waar ik mee kwam moet maar vergeten worden
)
De TS zal denk ik de titel Prof. voor z'n naam hebben al. En lijkt me hoogleraar idd de lading al prima dekkend (docuent waar ik mee kwam moet maar vergeten worden
Ey!! Macarena \o/
Nee het gaat niet over mij zelf, maar over de docent die ik als referentie wil noemen. Die overigens geen professor is maar doctor. (Dr. dus) Dus ook geen hoogleraar, toch?
Professor geen officiele titel zoals drs. of dr. (iedereen kan zich professor noemen). Al is de TS denk ik niet een academisch professor, anders had ie dat wel in zn cv gezet. Misschien dat 'assistent-professor' de lading dekt?
doctor heeft als prefix voor de naam dr.. Ik dacht dat het ging om een functie die je vertaald wilde hebben.. my bad 
dr. RaZ (klinkt leuk, maar klopt niet
)

dr. RaZ (klinkt leuk, maar klopt niet
Ey!! Macarena \o/
Ik zou niet het woord 'lesgeven' gebruiken, maar eerder 'doceren'.RaZ schreef op zaterdag 09 augustus 2008 @ 21:07:Gewoon docent gebruiken denk ik.
Aangezien je ook de werkgever erbij vermeldt, wat dus een universiteit is, spreekt dat voorzich:
[...]
Zo stel ik m'n CV op.
Je Wikipagina geeft eigenlijk de mogelijkheden weer. Is de man of vrouw waar je het over hebt hoofddocent of niet, dat is de vraag. Helaas zal je dat moeten vragen om het zeker te weten. Staat er overigens niets over in de studiegids/brochure?Tim Schuhmacher schreef op zaterdag 09 augustus 2008 @ 21:21:Nee het gaat niet over mij zelf, maar over de docent die ik als referentie wil noemen. Die overigens geen professor is maar doctor. (Dr. dus) Dus ook geen hoogleraar, toch?
Op universiteiten zijn een aantal lesgevende functies (NL - EN):
Docent - Lecturer
Universitair Docent - Assistant Professor
Universitair Hoofddocent - Associate Professor
Hoogleraar/Professor - Full Professor
Op hogescholen is het weer anders (want een lector noemen ze geloof ik associate professor). Maar of het nou HBO is of universiteit, een lecturer is in principe een docent.
Docent - Lecturer
Universitair Docent - Assistant Professor
Universitair Hoofddocent - Associate Professor
Hoogleraar/Professor - Full Professor
Op hogescholen is het weer anders (want een lector noemen ze geloof ik associate professor). Maar of het nou HBO is of universiteit, een lecturer is in principe een docent.
Je mixt hier het Engelse en Amerikaanse systeem. In Engeland heb je de volgende mogelijkhedenJeroenB schreef op zondag 10 augustus 2008 @ 11:08:
Op universiteiten zijn een aantal lesgevende functies (NL - EN):
Docent - Lecturer
Universitair Docent - Assistant Professor
Universitair Hoofddocent - Associate Professor
Hoogleraar/Professor - Full Professor
UK:
Universitair Docent - Lecturer
Universitair Hoofddocent - Reader / Senior Lecturer
Hoogleraar/Professor - Professor ("Chair in ...")
Het verschil tussen een Reader en een Senior Lecturer is dat de Reader vaak meer onderzoeksgericht is, de Senior Lecturer meer onderwijsgericht.
In Amerika moet je eerst een "tenure track" positie krijgen, en dan krijg je het Assistant/Associate/Full professor verhaal.
Dat wil de Hogeschool misschien wel, maar is geen geaccepteerde titel buiten de Hogescholen. De HU noemt zich bijvoorbeeld Utrecht University of Professional Education, maar het is geen universiteit en zal het ook niet worden.Op hogescholen is het weer anders (want een lector noemen ze geloof ik associate professor). Maar of het nou HBO is of universiteit, een lecturer is in principe een docent.
Voor de TS zou ik zeggen "Lector" of "Docent".
I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.
Ik mix het Nederlandse en Amerikaanse systeemgambieter schreef op zondag 10 augustus 2008 @ 11:16:
Je mixt hier het Engelse en Amerikaanse systeem.
Waarom? Lector is namelijk wel een specifieke functie tegenwoordig in Nederland, namelijk het hoofd van een kenniskring aan een HBO (los van of'ie zich ook associate professor mag noemen), dus lecturer vertalen naar lector lijkt me nogal raar.Dat wil de Hogeschool misschien wel, maar is geen geaccepteerde titel buiten de Hogescholen. De HU noemt zich bijvoorbeeld Utrecht University of Professional Education, maar het is geen universiteit en zal het ook niet worden.
Voor de TS zou ik zeggen "Lector" of "Docent".
[ Voor 3% gewijzigd door JeroenB op 10-08-2008 12:28 ]
&
Hier spreek je je zelf tegen, want mij docent is lecturer. Lector is volgens wiki geen gebruikte titel meer.Voor de TS zou ik zeggen "Lector" of "Docent".
@TS: het gaat er vooral om of het hier gaat om een HBO docent of een docent aan een universiteit. Als het dat laatste betreft, dan noemt een UD zich in Nederland meestal Assistant Professor, waardoor een Lecturer insinueert dat het een docent betreft.
Op universiteiten in Nederland bestaan volgens de CAO vier soorten docenten: docent, UD, UHD en hoogleraar.
Op universiteiten in Nederland bestaan volgens de CAO vier soorten docenten: docent, UD, UHD en hoogleraar.
Dat je docent zich lecturer noemt, betekent nog niet dat hij het is. Om lecturer te zijn hoor je aan een universiteit verbonden te zijn, en Hogescholen zijn geen universiteitenTim Schuhmacher schreef op zondag 10 augustus 2008 @ 13:32:
Hier spreek je je zelf tegen, want mij docent is lecturer. Lector is volgens wiki geen gebruikte titel meer.
Dat is trouwens niet snobistisch bedoeld, mij maakt het verder niet zoveel uit
(ben zelf een "echte" lecturer geweest, en ben bezig een honoraire reader te worden
I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.
Ah dat verklaartgambieter schreef op zondag 10 augustus 2008 @ 14:27:
Dat je docent zich lecturer noemt, betekent nog niet dat hij het is. Om lecturer te zijn hoor je aan een universiteit verbonden te zijn, en Hogescholen zijn geen universiteiten.
Dat is trouwens niet snobistisch bedoeld, mij maakt het verder niet zoveel uit![]()
(ben zelf een "echte" lecturer geweest, en ben bezig een honoraire reader te worden)
Hij is verbonden aan een universiteit, Ik ben voor Universitair docent gegaan en zal het nog even verifieren.gambieter schreef op zondag 10 augustus 2008 @ 14:27:
[...]
Dat je docent zich lecturer noemt, betekent nog niet dat hij het is. Om lecturer te zijn hoor je aan een universiteit verbonden te zijn, en Hogescholen zijn geen universiteiten.
Bedankt voor de vele suggesties.
In de functie waar je aan refereert? Een AIO die wel eens lesgeeft op de Hogeschool is ook nog geen UDTim Schuhmacher schreef op zondag 10 augustus 2008 @ 22:42:
Hij is verbonden aan een universiteit
I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.
Yep, maar ik heb nu door waar de verwarring vandaan komt, in mijn profiel staat afgestuurd HIO en niet dat ik nu WO doe.
Pagina: 1