Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien
Toon posts:

Text to Speech voor DVD-software

Pagina: 1
Acties:

Verwijderd

Topicstarter
Ik ben op zoek naar een dvd-player-software die de ondertiteling van een dvd zou kunnen voorlezen. In google heb ik al op meerdere zoektermen gezocht maar helaas.

Het enige wat ik heb kunnen vinden, en dat werkt, is de mogelijkheid om xvid ondertiteling voor te laten lezen. Dit kan via KMPlayer via de TTS (Text to speech) optie. Echter via KMPlayer een dvd voorlezen gaat niet, aangezien de ondertiteling in de film verwerkt zit en niet in een los ondertiteling/text bestand. Wat ik eigenlijk dus nodig heb is een programma die in realtime via OCR de ondertiteling van een DVD extract en vervolgens voorleest. Het is wel mogelijk om eerst de ondertiteling van de DVD helemaal te extracten met een los programma en vervolgens weer als een los ondertitelingbestand te importeren, maar dat is te omslachtig en een hoop gedoe per dvd film.

Iemand een idee of er zo'n programma bestaat of die een andere mogelijkheid weet?

Misschien dat iemand een apparaat kent die je op de tv kunt aansluiten en de ondertiteling direct voorleest? (er is wel al een apparaatje voor ned 1/2/3, de KomFox Performer, die dit kan, aangezien deze netten een speciaal signaal meezenden)

  • Fish
  • Registratie: Juli 2002
  • Niet online

Fish

How much is the fish

ook bij een dvd kun ej de ondertiteling downloaden

srt filetjes

code:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
1
00:00:33,840 --> 00:00:36,959
Legend tells of a legendary warrior,

2
00:00:36,960 --> 00:00:40,040
whose kung fu skills
were the stuff of legend.

3
00:00:41,060 --> 00:00:44,780
He travelled the land
in search of worthy foes.

4
00:00:54,940 --> 00:00:56,540
I see you like to chew.

5
00:00:56,580 --> 00:00:59,640
Maybe you should on my fist.

6
00:01:00,220 --> 00:01:03,799
The warrior said anything
for his mouth was full.

7
00:01:03,800 --> 00:01:05,860
Then he swallowed.

8
00:01:05,900 --> 00:01:09,520
And then he spoke.
Enough talk. Let's fight.

9
00:01:13,600 --> 00:01:16,500
He was so deadly in fact,
that his enemies will go blind,

10
00:01:16,501 --> 00:01:19,040
from over exposure to pure
awesomeness.

11
00:01:19,041 --> 00:01:21,041
My eyes!
He's too awesome!

12
00:01:21,042 --> 00:01:23,660
And attractive.
How can we re-pay you?

13
00:01:24,461 --> 00:01:26,660
There is no charge for awesomeness.

14
00:01:26,900 --> 00:01:28,800
Or attractiveness.

15
00:01:31,080 --> 00:01:36,000
It mattered not how many foes he faced.
They were no match for his voracity.

16
00:01:48,100 --> 00:01:52,080
Never before had a panda
been so feared, and so loved.

17
00:01:53,300 --> 00:01:55,900
Even the most heroic heroes
in all of China,

18
00:01:55,901 --> 00:02:01,060
The Furious Five.
Bowed in respect to this great master.

19
00:02:01,300 --> 00:02:02,980
We should hang out.

20
00:02:02,981 --> 00:02:04,840
Agreed.

21
00:02:06,940 --> 00:02:08,720
But hanging out would
have to wait.

22
00:02:08,721 --> 00:02:12,620
Cause when you're facing the ten
thousand demons of demon mountain.

23
00:02:13,060 --> 00:02:16,700
There is only one thing
that matters and that’s...

24
00:02:16,710 --> 00:02:19,300
Get up!
You'll be late for work.

25
00:02:26,640 --> 00:02:29,380
Po...
Get up!

26
00:02:43,480 --> 00:02:46,600
Hey, Po.
What are you doing up there?

27
00:02:46,620 --> 00:02:48,540
Ahh.. nothing.

28
00:02:51,620 --> 00:02:56,420
Monkey, Mantis, Crane, Viper,
Tigress ... Roarrrr!

29
00:02:56,521 --> 00:02:58,021
Ahh...

30
00:03:01,400 --> 00:03:04,200
Po. Let's go.
You're late for work.

31
00:03:04,340 --> 00:03:06,180
Coming!

32
00:03:15,700 --> 00:03:16,759
Sorry Dad.

33
00:03:16,760 --> 00:03:19,540
Sorry, doesn't make the Noodles.

34
00:03:19,780 --> 00:03:21,920
What were you doing up there?
All that noise?

35
00:03:21,921 --> 00:03:24,580
Oh...nothing.
Just had a crazy dream.

36
00:03:24,620 --> 00:03:27,400
About what? Uh?

Iperf


Verwijderd

Topicstarter
fish schreef op zaterdag 05 juli 2008 @ 22:08:
ook bij een dvd kun ej de ondertiteling downloaden

srt filetjes

code:
1
2
3
1
00:00:33,840 --> 00:00:36,959
Legend tells of a legendary warrior,
Bedankt voor je reactie. Het downloaden van subs is weer heel omslachtig. Ook zijn er niet voor alle films (de niet bekendere) subs beschikbaar. Een ocr-oplossing lijkt mij het gemakkelijkste, maar of dat bestaat?