'Nae King! Nae quin! Nae Laird! Nae master! We willna' be fooled agin!'
Verwijderd
Nee, ze hebben gewoon niet de moeite genomen het van het Engels naar het Engels te vertalen.
Serieus, er is toch een verschil tussen 'vertalen voor' en 'uitbrengen in'?
Serieus, er is toch een verschil tussen 'vertalen voor' en 'uitbrengen in'?
Zoals ik het artikel (en de bron) lees wordt het vanuit het Japans vertaald, niet vanuit het Engels. Waarom Engeland dus niet in het lijstje wordt genoemd, snap ik niet.
'Nae King! Nae quin! Nae Laird! Nae master! We willna' be fooled agin!'
Verwijderd
De zin 'In Japan werd het spel al in mei 2007 uitgegeven door Atlus' is nu het stukje 'waarna een Amerikaanse-versie volgde in mei 2007' aan toe gevoegd. De Engelse-versie is er dus al.