Dit is foutief vertaald vanuit het engels. "to pretend" betekent niet alleen "pretenderen" (veinzen, huichelen, simuleren, doen alsof, voorwenden) maar ook "komedie spelen" en, zoals het in dit geval vertaald had moeten worden, "aanspraak maken op".
Dus had er gezegd moeten worden "ASUS maakt aanspraak op..."
Dus had er gezegd moeten worden "ASUS maakt aanspraak op..."