Toon posts:

ASUS "pretendeert" ...

Pagina: 1
Acties:

Verwijderd

Topicstarter
Dit is foutief vertaald vanuit het engels. "to pretend" betekent niet alleen "pretenderen" (veinzen, huichelen, simuleren, doen alsof, voorwenden) maar ook "komedie spelen" en, zoals het in dit geval vertaald had moeten worden, "aanspraak maken op".

Dus had er gezegd moeten worden "ASUS maakt aanspraak op..."

  • Yoeri
  • Registratie: Maart 2003
  • Niet online

Yoeri

O+ Joyce O+

(overleden)
'pretenderen' is hier helemaal geen vertaling van 'to pretend', maar is bedoeld als 'beweert' of 'wendt voor'

Dat woord is bewust gekozen vanwege de sarcastische bijsmaak die het heeft, en die lijkt me wel op zijn plaats als een fabrikant weer maar eens claimt het 'ultieme' apparaat ontwikkeld te hebben ;)

Kijkje in de redactiekeuken van Tweakers.net
22 dec: Onze reputatie hooghouden
20 dec: Acht fouten