Engelstalig document rechtsgeldig

Pagina: 1
Acties:
  • 1.411 views sinds 30-01-2008
  • Reageer

  • hneel
  • Registratie: Maart 2001
  • Laatst online: 08:35

hneel

denkt er het zijne van

Topicstarter
Bij mijn arbeidsovereenkomst zit een engelstalig document bijgevoegd met betrekking tot geheimhouding/patenten/e.d. In de "echte" arbeidsovereenkomst staat een artikel wat stelt dat dit document onderdeel uit maakt van de arbeidsovereenkomst. Beide documenten zijn ondertekend.

Maar is zo'n document in een andere taal eigenlijk uberhaupt wel rechtsgeldig in Nederland?

  • Grijze Vos
  • Registratie: December 2002
  • Laatst online: 28-02 22:17
Waarom zou dat niet zo zijn?

Op zoek naar een nieuwe collega, .NET webdev, voornamelijk productontwikkeling. DM voor meer info


  • SmartDoDo
  • Registratie: Oktober 2002
  • Laatst online: 01:50

SmartDoDo

Woeptiedoe

Overeenkomst is overeenkomst. De vraag is echter wel: kon je redelijkerwijs begrijpen wat er in dat document staat. Imo is dat een risico voor de werkgever anders had hij beter de voorwaarden in het Nederlands moeten opstellen.

  • Snake
  • Registratie: Juli 2005
  • Laatst online: 07-03-2024

Snake

Los Angeles, CA, USA

SmartDoDo schreef op donderdag 06 september 2007 @ 23:09:
Overeenkomst is overeenkomst. De vraag is echter wel: kon je redelijkerwijs begrijpen wat er in dat document staat. Imo is dat een risico voor de werkgever anders had hij beter de voorwaarden in het Nederlands moeten opstellen.
Je tekent niet iets wat je niet begrijpt.

Langs de andere kant, als jij iets zo interpreteert.

Misschien toch maar beter om te vragen voor een vertaald documentje? ;)

Going for adventure, lots of sun and a convertible! | GMT-8


  • Beugelfles
  • Registratie: Oktober 2005
  • Laatst online: 26-05 23:49

Beugelfles

I love rusty spoons

Iets redelijkwijs begrijpen in het engels dat wordt toch wel verwacht van de hoogopgeleide Nederlander tegenwoordig. Je tekent iets, dat impliceert dat je het er mee eens bent, en dat impliceert weer dat je het begrepen hebt.

Specs "It don't mean a thing if it ain't got that swing!"...


  • SmartDoDo
  • Registratie: Oktober 2002
  • Laatst online: 01:50

SmartDoDo

Woeptiedoe

Beugelfles schreef op donderdag 06 september 2007 @ 23:44:
Je tekent iets, dat impliceert dat je het er mee eens bent, en dat impliceert weer dat je het begrepen hebt.
Zo werkt het bij bestuursrecht iig niet, wellicht dat het bij het publiekrecht anders ligt :)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Beugelfles
  • Registratie: Oktober 2005
  • Laatst online: 26-05 23:49

Beugelfles

I love rusty spoons

SmartDoDo schreef op donderdag 06 september 2007 @ 23:57:
[...]
Zo werkt het bij bestuursrecht iig niet, wellicht dat het bij het publiekrecht anders ligt :)
Dat weet ik idd ook niet. Maar een beetje overleg met werkgever kan zeker geen kwaad. Omdat het nu nog op vriendschappelijk basis kan lijkt het me beter om dit 'probleem' nu voor te leggen dan te wachten tot je aangeklaagd wordt op basis van van een klacht met betrekking tot geheimhouding.

Just my two cents

Specs "It don't mean a thing if it ain't got that swing!"...


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Anoniem: 25601

Bij een dergelijk vraagstuk dient altijd gekeken te worden of er wilsovereenkomst is: zo ja is er een overeenkomst tot stand gekomen. Een vraag dat overigens wel problematisch is of de werkgever ervan uitgaan dat jij het uberhaupt hebt begrepen. Kon de werkgever er redelijkerwijs vanuitgaan dat er sprake was van wilsovereenkomst dan kan een wilsgebrek geheeld worden. Gezien het hierbij gaat om een arbeidsovereenkomst dat ondertekend moest worden en is, kan volgens mij best redelijk vanuitgegaan worden dat je het begreep en lijkt mij dat er een overeenkomst tot stand is gekomen (taal is irrelevant in dit geval). Of het rechtsgeldig is, is een ander vraagstuk. Bedingen die opgenomen worden in overeenkomsten kunnen niet rechtsgeldig zijn, ondanks dat er sprake is van een overeenkomst. Of die bedingen wel of niet rechtsgeldig zijn hangt af ze in strijd zijn met de wet en met de redelijkheid en billijkheid en is het vaak handig om een arbeidsrecht advocaat te raadplegen.

[ Voor 3% gewijzigd door Anoniem: 25601 op 07-09-2007 00:37 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Beugelfles
  • Registratie: Oktober 2005
  • Laatst online: 26-05 23:49

Beugelfles

I love rusty spoons

Anoniem: 25601 schreef op vrijdag 07 september 2007 @ 00:36:
Bij een dergelijk vraagstuk dient altijd gekeken te worden of er wilsovereenkomst is: zo ja is er een overeenkomst tot stand gekomen. Een vraag dat overigens wel problematisch is of de werkgever ervan uitgaan dat jij het uberhaupt hebt begrepen. Kon de werkgever er redelijkerwijs vanuitgaan dat er sprake was van wilsovereenkomst dan kan een wilsgebrek geheeld worden. Gezien het hierbij gaat om een arbeidsovereenkomst dat ondertekend moest worden en is, kan volgens mij best redelijk vanuitgegaan worden dat je het begreep en lijkt mij dat er een overeenkomst tot stand is gekomen (taal is irrelevant in dit geval). Of het rechtsgeldig is, is een ander vraagstuk. Bedingen die opgenomen worden in overeenkomsten kunnen niet rechtsgeldig zijn, ondanks dat er sprake is van een overeenkomst. Of die bedingen wel of niet rechtsgeldig zijn hangt af ze in strijd zijn met de wet en met de redelijkheid en billijkheid en is het vaak handig om een arbeidsrecht advocaat te raadplegen.
Dit begrijp ik (tot zover ik tot begrijpen in staat bent op dit tijdstip). Maar het raadplegen van een arbeidsrecht advocaat lijkt me pas nuttig als er sprake is van een conflict oid. Vanuit de TS is nog niet gebleken of het om een conflict gaat. Overleg met de werkgever lijkt me op dit moment dan ook meer van toepassing.

Specs "It don't mean a thing if it ain't got that swing!"...


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • hneel
  • Registratie: Maart 2001
  • Laatst online: 08:35

hneel

denkt er het zijne van

Topicstarter
Ik zou me voor kunnen stellen dat het nederlandse recht zou kunnen stellen dat alleen stukken in het nederlands rechtsgeldig zijn, aangezien engels hier geen officiele landstaal is. Of dat zo is, dat was dus mijn vraag.

Verder is er hier inderdaad sprake van een conflict. In het kort komt het er op neer dat ik naar een concurrent wil gaan en dat het bedrijf dreigt met juridische stappen aangezien ik kennis zou hebben van bedrijfsgeheimen. Het gaat hier om een groot amerikaans bedrijf. Of ze me echt iets kunnen maken of dat het puur bluf is weet ik niet.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • gambieter
  • Registratie: Oktober 2006
  • Niet online

gambieter

Just me & my cat

hneel schreef op vrijdag 07 september 2007 @ 01:37:
Ik zou me voor kunnen stellen dat het nederlandse recht zou kunnen stellen dat alleen stukken in het nederlands rechtsgeldig zijn, aangezien engels hier geen officiele landstaal is. Of dat zo is, dat was dus mijn vraag.
Dan zou elk in Nederland afgesloten contract met Engelse tekst ongeldig zijn? Lijkt me niet. Als je ze beiden hebt ondertekend dan mag er redelijkerwijs vanuit worden gegaan dat je akkoord bent gegaan met de bepalingen. Anders had je niet moeten tekenen, je was er zelf bij :)
Verder is er hier inderdaad sprake van een conflict. In het kort komt het er op neer dat ik naar een concurrent wil gaan en dat het bedrijf dreigt met juridische stappen aangezien ik kennis zou hebben van bedrijfsgeheimen. Het gaat hier om een groot amerikaans bedrijf. Of ze me echt iets kunnen maken of dat het puur bluf is weet ik niet.
Of ze je wat kunnen maken is afhankelijk van de bedingingen in je contract. Als daar een concurrentiebeding in staat, je hebt daarvoor getekend, en de regeling gaat niet tegen de wet in, dan is dat inderdaad mogelijk. Maar daar zal naar het specifieke geval moeten worden gekeken. Ga eens naar een rechtswinkel of een advocaat.

I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Qwerty-273
  • Registratie: Oktober 2001
  • Laatst online: 08:12

Qwerty-273

Meukposter

***** ***

Een overeenkomst is een overeenkomst en is gewoon geldig (zolang hij niet in conflict is met de wettelijke regelgeving natuurlijk). Als voor jouw functie een 'eis' staat dat je Engels goed begrijpt dan lijkt me dat in ieder geval geen probleem, zeker wanneer je bij je sollicitatie aangeeft dat je een goede kennis van Engels hebt. Je kan natuurlijk altijd vragen om een Nederlandse verklaring, maar het grootste probleem daarmee zal zijn dat HQ het niet zal snappen en er waarschijnlijk niet mee akkoord zal gaan (pas na lang zeuren - en of je dat wilt voor het begin bij een Amerikaanse werkgever........). Je kan altijd, als een bepaald deel volgens jouw tweeledig uitgelegd kan worden, het doorspreken met PZ cq. de personen waarmee je je sollicitatie interview had.

Mijn huidige contract is trouwens in twee talen opgesteld: de lokale taal (die ik wel in normale spreektaal kan volgen maar zeker niet in de juridische schrijfwijze) en in het Engels. Met de vermelding erbij dat de lokale taal leading is wanneer er een verschil zou zitten tussen beide. Daarom heb ik zelf met een beedigde vertaler naar het contract gekeken en daaruit bleek dat de meegeleverde Engelse versie correct vertaald was (stonden alleen wat extra punten in die men was vergeten te verwijderen - je weet wel 1 contract template waar men in beide talen een aantal verschillende functie specifieke regels moet verwijderen - maar die werden verwijdered na een kleine melding van mijn kant).

Erzsébet Bathory | Strajk Kobiet | You can lose hope in leaders, but never lose hope in the future.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • nare man
  • Registratie: Juli 2000
  • Laatst online: 26-07-2020
Zo'n regel bestaat er niet. Het is de vrije keus van partijen welke taal ze voor hun overeenkomst gebruiken, tenzij de wet bepaalde specifieke (vorm)vereisten stelt m.b.t. de taal (bijvoorbeeld bij consumentenovereenkomsten, algemene voorwaarden e.d.). Bij arbeidsovereenkomsten in het algemeen geldt dat in elk geval niet. Die kunnen in elke gewenste taal worden opgesteld. Zeker voor ingewikkelde technische zaken als octrooien e.d. vind ik het eerder vreemd als ze in het Nederlands opgesteld zouden zijn, omdat de voertaal daar nu éénmaal Engels is.

Wél zijn er voorbeelden denkbaar waarin het gebruik van een andere taal misbruik van recht dan wel een onaanvaarbare situatie kan opleveren. Een beeknd voorbeeld uit de rechtspraak is dat van de Marokkaanse schoonmaker die door zijn werkgever plotseling een beëindigingsovereenkomst onder de neus kreeg (ter info, bij beëindiging met wederzijds goedvinden gelden opzegtermijnen e.d. niet) waar tot overmaat van ramp ook nog eens allerlei afstanden van recht inzaten.

De beste man sprak nauwelijks Nederlands en begreep de inhoud niet, maar werd door de werkgever wel verleid om vooral toch te tekenen. Uiteindelijk oordeelde de Hoge Raad dat in zo'n geval er zodanig misbruik wordt gemaakt van iemands onkunde dat beroep op die beëindigingsovereenkomst in strijd met de goede trouw moest worden geoordeeld. Belangrijk daarbij is dat de overeenkomst zelf dus wel geldig was (taal is immers geen constitutief vereiste voor een geldige overeenkomst), maart dat het beroep erop in rechte niet kon slagen.

[ Voor 48% gewijzigd door nare man op 07-09-2007 12:01 ]

After all, you can't see a figure's panties unless it's the real thing.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Anoniem: 25601

nare man schreef op vrijdag 07 september 2007 @ 11:58:

Wél zijn er voorbeelden denkbaar waarin het gebruik van een andere taal misbruik van recht dan wel een onaanvaarbare situatie kan opleveren. Een beeknd voorbeeld uit de rechtspraak is dat van de Marokkaanse schoonmaker die door zijn werkgever plotseling een beëindigingsovereenkomst onder de neus kreeg (ter info, bij beëindiging met wederzijds goedvinden gelden opzegtermijnen e.d. niet) waar tot overmaat van ramp ook nog eens allerlei afstanden van recht inzaten.

De beste man sprak nauwelijks Nederlands en begreep de inhoud niet, maar werd door de werkgever wel verleid om vooral toch te tekenen. Uiteindelijk oordeelde de Hoge Raad dat in zo'n geval er zodanig misbruik wordt gemaakt van iemands onkunde dat beroep op die beëindigingsovereenkomst in strijd met de goede trouw moest worden geoordeeld. Belangrijk daarbij is dat de overeenkomst zelf dus wel geldig was (taal is immers geen constitutief vereiste voor een geldige overeenkomst), maart dat het beroep erop in rechte niet kon slagen.
Volgens mij is er dan gewoon sprake van primair bedrog, secundair misleiding en tetair wilsgebrek. Maar goed dat gaat zo te zien voor de TS niet op.

Gambieter heeft denk ik gelijk: TS kan beter bij een arbeidsrecht advocaat navragen of er de mogelijkheid bestaat om onder het concurrentiebeding uit te komen. Er zijn namelijk gevallen waarbij het concurrentiebeding de redelijkheid en billijkheid te boven gaan en vernietigd kunnen worden, maar of dat zo is hangt helemaal af van situatie.
Pagina: 1