Toon posts:

Studenten klagen plagiaatdetectiebedrijf aan

Pagina: 1
Acties:
  • 160 views sinds 30-01-2008
  • Reageer

Verwijderd

Topicstarter
nieuws: Studenten klagen plagiaatdetectiebedrijf aan

Erm. Misschien ligt het aan mij, maar:

"De McLean High School in Virginia"

Het betreft een High School. Volgens mij zijn dat nog altijd 'scholieren' en geen 'studenten' zoals overal in het artikel over wordt gesproken. Het betreft dus een kromme vertaling van het oorspronkelijke artikel, want in Ned spreken we gewoon over 'scholieren' over een 'high school'. Daarnaast vraag ik me af, want dit staat niet in het oorspronkelijke artikel geloof ik, waarom het nodig is om subjectieve troep toe te voegen als: "vier tamelijk waardeloze scripties". Heeft de redacteur ze gelezen? Zo niet vind ik dit nogal een kromme opmerking. wie weet schreven ze wel een hele nette paper..Er bestaat immers een verschil tussen 'waardeloos' (als in slecht) en 'iets dat weinig waarde in geld heeft'...Daarnaast wordt in het artikel gesproken over scripties. In alledaags Nederlands spreken we gewoon over werkstukken of essays in de middelbare school en bewaren we 'scripties' voor de uni/hbo - iets dat hier niet het geval is want immers 'high school'. dus nog al krom.

[ Voor 5% gewijzigd door Verwijderd op 31-03-2007 19:09 ]


  • JHS
  • Registratie: Augustus 2003
  • Laatst online: 04-01 15:49

JHS

Splitting the thaum.

Ik denk dat waardeloos doelt op de lage geldwaarde van zelfs een hele goede paper, ten opzichte van de claim die is ingediend. Ik kan het wel met je eens zijn, echter, dat het niet helemaal de meest optimale term is :) .

DM!


  • BasieP
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 19-10-2025
ik snap niet waarom die lui die uni doen het toch zo belangrijk vinden dat hbo'ers (en alles eigenlijk wat geen uni is) 'scholieren' heet en hun geneuzen 'studenten'

op vandale staat toch echt:
stu·dent (de ~ (m.), ~en)
1 iem. die studeert in het tertiair onderwijs => studerende

tertiair, is derde generatie
volgens mij is dat lagere school (eerste generatie), middelbare school (tweede) en alles daarboven is volgens mij de tertiaire (derde) generatie..
zodoende zijn hbo'ers dus echt studenten. (ze volgen immers een studie)

This message was sent on 100% recyclable electrons.


  • TommyGun
  • Registratie: Mei 2004
  • Laatst online: 20:35

TommyGun

Stik er maar in!

BasieP schreef op zaterdag 31 maart 2007 @ 21:54:
ik snap niet waarom die lui die uni doen het toch zo belangrijk vinden dat hbo'ers (en alles eigenlijk wat geen uni is) 'scholieren' heet en hun geneuzen 'studenten'
Inderdaad, ik zet ook op forums bij beroep in m'n profiel 'student' neer, of ik nou op de lage school zat of nu ik het MBO doe. Lekker boeiend! Ik studeer toch ook? (Naja soms dan O-)).

[ Voor 7% gewijzigd door TommyGun op 31-03-2007 21:56 ]

“In a world without walls and fences, who needs Windows and Gates".


  • gambieter
  • Registratie: Oktober 2006
  • Niet online

gambieter

Just me & my cat

BasieP schreef op zaterdag 31 maart 2007 @ 21:54:
ik snap niet waarom die lui die uni doen het toch zo belangrijk vinden dat hbo'ers (en alles eigenlijk wat geen uni is) 'scholieren' heet en hun geneuzen 'studenten'

op vandale staat toch echt:
stu·dent (de ~ (m.), ~en)
1 iem. die studeert in het tertiair onderwijs => studerende

tertiair, is derde generatie
volgens mij is dat lagere school (eerste generatie), middelbare school (tweede) en alles daarboven is volgens mij de tertiaire (derde) generatie..
zodoende zijn hbo'ers dus echt studenten. (ze volgen immers een studie)
Een Amerikaanse High School is een middelbare school. Je maakt de fout het direct te vertalen (High School=Hoge School), maar dat is dus niet correct. Oftewel: je voelt je iets te snel op de tenen getrapt ;)

I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.


  • BasieP
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 19-10-2025
gambieter schreef op zaterdag 31 maart 2007 @ 21:57:
[...]

Een Amerikaanse High School is een middelbare school. Je maakt de fout het direct te vertalen (High School=Hoge School), maar dat is dus niet correct. Oftewel: je voelt je iets te snel op de tenen getrapt ;)
in dat geval (ik las er dus idd ook al overheen) heeft de TS idd gelijk

offtopic:
echter, mijn punt blijft!
(al zou hij misschien in het ergernissen topic moeten :P)

This message was sent on 100% recyclable electrons.


Verwijderd

Als ik aan scholieren denk, denk ik aan het voortgezet onderwijs. Bij studenten denk ik aan MBO/HBO/WO..

Met het 2e gedeelte moet ik TS wel gelijk geven.
het bedrijf 600.000 dollar moet neertellen voor vier tamelijk waardeloze scripties,
Dat is erg subjectief, wat niet hoort in een nieuwsbericht vind ik, en is ook erg oordelend.
Ik denk dat waardeloos doelt op de lage geldwaarde van zelfs een hele goede paper, ten opzichte van de claim die is ingediend.
En ook dat weet je niet zeker, aangezien je de inhoud van de papers niet weet.. Voor hetzelfde geval is het van een hele hoge kwaliteit en is het ook erg bruikbaar

[ Voor 9% gewijzigd door Verwijderd op 31-03-2007 22:00 ]


  • Swaptor
  • Registratie: Mei 2003
  • Laatst online: 16-02 22:21

Swaptor

Java Apprentice

Wat BasieP zegt. En wat gambieter zegt.
Verder ondersteunt dit de opmerking van Cowboy_Bebop over High School leerlingen die ook als zodanig aangesproken kunne worden: De High School is na Elementary School secundair onderwijs.

Overigens is het al redelijk aan bijvoorbeeld instellingen als de IB Groep te zien dat MBO-studenten 'anders' zijn: de studiefinanciering verschilt met die van HBO en WO-studenten.

EDIT: Ik moet dus sneller leren tikken :9

[ Voor 8% gewijzigd door Swaptor op 31-03-2007 22:01 ]

Ontdek mij!
Proud NGS member
Stats-mod & forum-dude


Verwijderd

tegenwoordig moeten ze ook alles controleren :( (dat bedrijf dan) (dat wou ik echt even kwijt)

[ Voor 7% gewijzigd door Verwijderd op 25-04-2007 14:47 ]


  • Soultaker
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 14:02
Ik zou zeggen dat het om verslagen van scholieren aan een middelbare school gaat.

Inhoudelijk maakt het trouwens niet zoveel uit. Dat soort software wordt ook op hogescholen en universiteiten gebruikt, en daar is de auteursrechtelijke situatie niet veel anders.

offtopic:
BasieP: jij studeert duidelijk niet aan een universiteit, als je denkt dat een high school een hogeschool is. :P

  • gambieter
  • Registratie: Oktober 2006
  • Niet online

gambieter

Just me & my cat

BasieP schreef op zaterdag 31 maart 2007 @ 21:59:
[...]
offtopic:
echter, mijn punt blijft!
(al zou hij misschien in het ergernissen topic moeten :P)
offtopic:
Bij ons lab op het universitair medisch centrum maken we ook onderscheid: WO, dan zijn het studenten, HLO, dan zijn het stagiaires. Dat is ook mede bedoeld om een onderscheid te maken, daar we en de onderwijsinstituten andere eisen stellen aan hun onderzoekstages. Een ander (oneerlijk) verschil tussen studenten en stagiaires is dat wij de stagiaires 250 euro stagevergoeding moeten betalen, maar de studenten niets krijgen.

* gambieter wil de stagiaires met plezier studenten noemen, maar dan kunnen ze de stagevergoeding op hun buik schrijven :+

I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.


  • Polaris
  • Registratie: April 2000
  • Niet online
(overleden)
Verwijderd schreef op zaterdag 31 maart 2007 @ 19:05:
nieuws: Studenten klagen plagiaatdetectiebedrijf aan
Daarnaast vraag ik me af, want dit staat niet in het oorspronkelijke artikel geloof ik, waarom het nodig is om subjectieve troep toe te voegen als: "vier tamelijk waardeloze scripties". Heeft de redacteur ze gelezen? Zo niet vind ik dit nogal een kromme opmerking. wie weet schreven ze wel een hele nette paper..
Het staat wél in het oorspronkelijke artikel:
That means that "DBQ1: Ancient Greek Contributions," "What Lies Beyond the Horizon," "Under a Pear Tree," and "Day is Weary"—student papers with little monetary value—could eventually cost iParadigms $600,000 should the company be found guilty.
"Waardeloos" betekent hier dus: weinig geldswaarde.

  • mithras
  • Registratie: Maart 2003
  • Niet online
Polaris schreef op zaterdag 31 maart 2007 @ 22:10:
[...]

"Waardeloos" betekent hier dus: weinig geldswaarde.
Hoewel je wel gelijk hebt vind ik wel dat betekenis #2 vaker wordt toegekend aan het woord waardeloos dan betekenis #1:
1 van geen waarde => van nul en generlei waarde, van nul en gener waarde; <=> waardevol
2 slecht => abominabel, dat lijkt nergens /naar/op/, knudde, om te huilen, van mijn voeten
En een nieuwsbericht, ook van T.net, hoort imho eenduidig te zijn. Bedoel je slecht, schrijf dan slecht. Bedoel je met weinig waarde, schrijf dat dan.

Bij velen is waardeloos meer een begrip van 'slecht' dan van 'weinig waarde'. Hoewel je taalkundig gezien wel gelijk hebt, lijkt het me verstandig om de onduidelijkheid weg te nemen en er iets anders van te maken :)

  • Polaris
  • Registratie: April 2000
  • Niet online
(overleden)
Nou, "tamelijk waardeloze" dan maar vervangen door "weinig waardevolle".

  • Delerium
  • Registratie: Mei 2000
  • Niet online

Delerium

Mythology

Waardeloos heeft best een dubbele betekenis, je kan dat woord gerust besmet noemen.

"weinig geldelijke waarde" zou dan beter passen. :) (want ook waarde blijft een waardeoordeel).

[ Voor 37% gewijzigd door Delerium op 31-03-2007 22:38 ]

Pagina: 1