Toon posts:

Opmerking schrijfstijl 'Beveiliging blu-ray delft...'

Pagina: 1
Acties:

Verwijderd

Topicstarter
'tis Maar een kleine opmerking hoor, maar de eerste zin van de laatste alinea viel me op. Die zin begint met 'Niet eens twee dagen na het openen van het betreffende topic liet Muslix64...' en dat viel me op omdat het een anglicisme bevat.

'Niet eens twee dagen na' is een letterlijke vertaling van 'not even two days later', iets wat je zo niet in het Nederlands kunt zeggen. Een beter begin van die zin zou deze variant zijn: 'nog geen twee dagen na het openen...'. Dan is het weer correct Nederlands.

Hopelijk kunnen jullie er wat mee!

  • Hahn
  • Registratie: Augustus 2001
  • Laatst online: 06:31
Ik zie eerlijk gezegd niet wat er fout is aan 'niet eens twee dagen na' :? Dat het een letterlijke vertaling lijkt van 'not even two days later' vind ik maar een vaag argument, mede doordat dat stukje nergens staat en ik het dus ook niet letterlijk heb kunnen vertalen ;)

En 'not even two days later' is 'niet eens twee dagen later', wat heel wat anders is.

[ Voor 35% gewijzigd door Hahn op 21-01-2007 15:27 ]

The devil is in the details.


  • Harm
  • Registratie: Mei 2002
  • Niet online
Het hoeft er ook niet letterlijk te staan om een anglicisme te zijn hè ;) . Op zich komt de zinsnede 'Niet eens twee dagen na' me vrij Engelstalig over, maar ik vind dat geen probleem: onze bezoekers zijn intelligent genoeg om dit te begrijpen, we worden - door onze bronnen - nu eenmaal beïnvloed door het Engels en - maar dat is zeer persoonlijk - mijn voorkeur qua talen ligt bij het Engels. Dus wat mij betreft laten we het zo staan.

  • Hahn
  • Registratie: Augustus 2001
  • Laatst online: 06:31
Dan ben ik zeker gehersenspoeld door al het Engels van tegenwoordig, want ik vind 'niet eens' heel normaal Nederlands :P

The devil is in the details.


Verwijderd

Topicstarter
Tuurlijk zijn de bezoekers hier intelligent genoeg om te begrijpen wat er bedoeld wordt, daar twijfel ik ook niet aan. Ik vind alleen dat als je in het Nederlands schrijft, je het wel in correct Nederlands moet schrijven, ongeacht voor welke taal je nou de voorkeur hebt.

Datzelfde argument kun je namelijk ook gebruiken om spellings- en grammaticaregels overboord te gooien. Iedereen begrijpt toch wat ik bedoel als ik mijn woordvolgorde een beetje door elkaar ga gooien? Dus waarom zou ik dan niet de woordvolgorde aanhouden die men in het Duits heeft, mocht ik veel Duits lezen en schrijven en dat een leukere taal dan het Nederlands vinden? Nou heeft het Duits niet mijn voorkeur, dus zal ik dat niet doen. Maar iemand anders kan dat wel zo vinden. Zou je het dan ook niet veranderen, als er germanismen in diens artikeltjes sluipen?

Hier wordt nou eenmaal in het Nederlands voor een Nederlandssprekend publiek geschreven, dus schrijf je in correct Nederlands, zonder anglicismen, germanismen, gallicismen, etc. Dat lijkt mij niet meer dan logisch, toch?

Verwijderd

Topicstarter
Ik zag trouwens net dat het al veranderd is, dus m'n eerdere post kan gewoon genegeerd worden... :)
Pagina: 1