Grappig om te zien hoe je hier min of meer gedwongen wordt een meer authentiek Nederlands woord te gebruiken. Niet dat ik iets tegen import heb, integendeel, maar anderstalige werkwoorden vervoegen volgens Nederlandse regels moet natuurlijk een keer fout gaan, zoals inderdaad met geüpdatete e.d. Het is grammaticaal heel logisch maar je leest het compleet verkeerd (want stille klinkers bestaan eigenlijk niet in het Nederlands). Aan de andere kant mag je eigenlijk niet verwachten dat een Nederlander de vervoegingsregels van een vreemde taal kent dus in die zin kan ik de huidige regels wel waarderen. Uiteindelijk moet je per situatie maar hopen dat je een goed alternatief kunt gebruiken.Yoeri schreef op maandag 23 oktober 2006 @ 10:17:
AgentSmith heeft wel degelijk gelijk.
Het is "geüpdatete" en "geüpgradede"
Desondanks omwille van esthetische redenen aangepast naar "opgewaardeerde" aangezien "geüpgrade versie" gewoon fout is
Ik vind het altijd wel interessant hoe leenwoorden (zo heten vernederlandste buitenlandse woorden toch?) in onze taal zich manifesteren.Verwijderd schreef op dinsdag 24 oktober 2006 @ 11:36:
[...]
Grappig om te zien hoe je hier min of meer gedwongen wordt een meer authentiek Nederlands woord te gebruiken. Niet dat ik iets tegen import heb, integendeel, maar anderstalige werkwoorden vervoegen volgens Nederlandse regels moet natuurlijk een keer fout gaan, zoals inderdaad met geüpdatete e.d. Het is grammaticaal heel logisch maar je leest het compleet verkeerd (want stille klinkers bestaan eigenlijk niet in het Nederlands). Aan de andere kant mag je eigenlijk niet verwachten dat een Nederlander de vervoegingsregels van een vreemde taal kent dus in die zin kan ik de huidige regels wel waarderen. Uiteindelijk moet je per situatie maar hopen dat je een goed alternatief kunt gebruiken.
Het oerleenwoord wat dat betreft is volgens mij racen.
Ik race, hij racet, ik heb geracet (s-klank, dus kofschip, dus t).
Zowel geracet als geüpdatete is grammaticaal correct.
Volgens mij zit het probleem vooral in het feit dat wij de Engelse taal enorm meester zijn en dat het dáárom er zo raar uitziet (raced ziet er 'normaler' uit dan racet), maar verder vind ik het niet raar en moet wat mij betreft een woord als geüpdatete juist niet vermeden worden, maar vaak gebruikt worden, zodat mensen meer kunnen wennen aan het woord.
Als je alternatieven gaat gebruiken, dan leren 'we' nooit hoe dat soort woorden goed geschreven moeten worden.
"Always remember to quick save" - Sun Tzu
Even nieuw topic van gemaakt.
Ik ben het wel met Anandus eens in die zin dat woorden als "geüpdatete" niet krampachtig vermeden moeten worden. De meerderheid van de lezers zullen dit echter ronduit 'lelijk' vinden en daarom kan het soms zinvol zijn om het woord toch te vermijden. Ik gebruik het echter wel af en toe en vind persoonlijk ook dat dat meer mag gebeuren.
Ik ben het wel met Anandus eens in die zin dat woorden als "geüpdatete" niet krampachtig vermeden moeten worden. De meerderheid van de lezers zullen dit echter ronduit 'lelijk' vinden en daarom kan het soms zinvol zijn om het woord toch te vermijden. Ik gebruik het echter wel af en toe en vind persoonlijk ook dat dat meer mag gebeuren.
Kijkje in de redactiekeuken van Tweakers.net
22 dec: Onze reputatie hooghouden
20 dec: Acht fouten
Het zou krampachtig zijn als je inderdaad elke keer een alternatief verzint. Maar bijvoorbeeld geüpgradede vervangen door opgewaardeerde vind ik juist weer erg elegant.
Volgens mij zijn dergelijke werkwoorden voor mensen die de Engelse taal niet beheersen nog veel vreemder. Juist als je het Engels beheerst, kun je beredeneren dat upgrade de stam is, athans vanuit een Nederlandstalig perspectief, die je geheel volgens de Nederlandse regels dient te vervoegen. Anders lijkt het alleen maar alsof er een dubbel achtervoegsel wordt gebruikt.
Volgens mij zijn dergelijke werkwoorden voor mensen die de Engelse taal niet beheersen nog veel vreemder. Juist als je het Engels beheerst, kun je beredeneren dat upgrade de stam is, athans vanuit een Nederlandstalig perspectief, die je geheel volgens de Nederlandse regels dient te vervoegen. Anders lijkt het alleen maar alsof er een dubbel achtervoegsel wordt gebruikt.