Een beetje zeikerig, maar is het een idee om van 'legale muziekdownloads' (zoals hier) 'betaalde muziekdownloads' te maken? Hierbij boet je niet in aan duidelijkheid, maar betaalde muziekdownload is wel correcter. Immers, elke download van muziek is in Nederland legaal.
Dat zou inderdaad een goeie verbetering zijn IMO. Mocht het aangepast worden, dan kan er misschien ook even naar deze kromme zin gekeken worden trouwens:
"goed voor meer dan elk" -> "elk goed voor meer dan".Overigens waren alle eerste elf nummers uit de Amerikaanse 'Hot Digital Songs'-muzieklijst goed voor meer dan elk 100.000 dowloads.
'E's fighting in there!' he stuttered, grabbing the captain's arm.
'All by himself?' said the captain.
'No, with everyone!' shouted Nobby, hopping from one foot to the other.
In het geval van het vermelde artikel is dat niet aan de orde, omdat het niet over de Nederlandse markt gaat en 'legale' een imo correct onderscheid met (zeg maar) p2p-aanbieders biedt. Ook weet iedereen natuurlijk donders goed wat er bedoeld wordt, maar die discussie gaan we hier maar even niet voeren
Voor artikelen die op de Nederlandse downloaders slaan is het uiteraard wel iets waar rekening mee gehouden dient te worden.
Ook nog even aan het zinnetje waar -NMe- mee kwam gesleuteld
Ook nog even aan het zinnetje waar -NMe- mee kwam gesleuteld
Journalism is printing what someone else does not want printed; everything else is public relations.