Ik las hier: http://www.anandtech.com/mac/showdoc.aspx?i=2232&p=7 dat OSX standaard overal systeem-breed spelling checks uitvoert. Is deze spelling checker uitbreidbaar/configureerbaar? Stel, ik heb de Engelse versie van OSX maar tik veel Nederlands, kan je dan ook zorgen dat ie Nederlandse spelling check uitvoert ipv Engels?
Met een druk op de knop schakel je tussen Engels Duits Frans Italiaans Portugees Spaans Zweeds en Nederlands 
OSX wordt ook standaard in alle talen geleverd, er zijn geen verschillende taalversies
OSX wordt ook standaard in alle talen geleverd, er zijn geen verschillende taalversies
Het is me alleen nog niet gelukt om bepaalde delen van een lap tekst een bepaalde taal toe te kennen. Ik schrijf nog wel eens Engels en Nederlands door elkaar in een file en dan is het dus vervelend als je twee keer de hele tekst moet doorlopen.
Maar dat is natuurlijk een beetje een uitzonderlijk geval...
* Liegebeest gaat de help files nog eens lezen. Misschien dat ik een slimmigheidje over het hoofd zie...
Maar dat is natuurlijk een beetje een uitzonderlijk geval...
* Liegebeest gaat de help files nog eens lezen. Misschien dat ik een slimmigheidje over het hoofd zie...
Liege, liege, liegebeest!
Is dat zo, dat zou wel ideaal zijn? Maar als ik kijk op http://store.apple.com/Ap....6.17.1.3.27.3.1.1.0?37,6 dan staat er onder Toetsenbord- & Mac-OS-taal de volgende opties:Straat schreef op donderdag 03 februari 2005 @ 00:34:
Met een druk op de knop schakel je tussen Engels Duits Frans Italiaans Portugees Spaans Zweeds en Nederlands
OSX wordt ook standaard in alle talen geleverd, er zijn geen verschillende taalversies
- Toetsenbord met backlightverlichting & Mac OS (int'l English)
- Toetsenbord met backlightverlichting & Mac OS
- Toetsenbord met backlightverlichting (lokaal) & Mac OS (int'l English)
[ Voor 9% gewijzigd door Verwijderd op 03-02-2005 09:32 ]
MacOS X heeft alle talen aanwezig; er is maar 1 OS X CD.
Het gaat ws. eerder om de default taal oid, geen idee wat ze ermee bedoelen.
De verschillen in tobo vind je in karakters als de ~ enzo - zoek maar eens rond
Het gaat ws. eerder om de default taal oid, geen idee wat ze ermee bedoelen.
De verschillen in tobo vind je in karakters als de ~ enzo - zoek maar eens rond
Klaar voor een nieuwe uitdaging.
Bij de 2e optie lijkt me dat het gaat om Nederlandse layout en Nederlandse docs. Taalversie houdt vnl. de taal van de bijgeleverde documentatie in, daar MacOS X een aantal talen ingebakken heeft, zo kun je ook extragratis de hele UI in het Engels krijgen als het Nederlands je een beetje tegen begint te staanVerwijderd schreef op donderdag 03 februari 2005 @ 09:31:
[...]
Is dat zo, dat zou wel ideaal zijn? Maar als ik kijk op http://store.apple.com/Ap....6.17.1.3.27.3.1.1.0?37,6 dan staat er onder Toetsenbord- & Mac-OS-taal de volgende opties:Wat is dan die taalversie die bij Mac OS wordt genoemd? Is dan het volledige OS in die specifieke taal maar is er standaard spellingscheck voor meerdere talen aanwezig oid? En weet iemand ook wat precies het verschil is tussen de toetsenborden en welk toetsenbord hebben ze bij de middelste optie gestopt (lokaal of int'l English)?
- Toetsenbord met backlightverlichting & Mac OS (int'l English)
- Toetsenbord met backlightverlichting & Mac OS
- Toetsenbord met backlightverlichting (lokaal) & Mac OS (int'l English)
Overigens was een soortgelijke vraag als die van jou al een keer eerder behandeld... ik meen te herinneren dat het een vraag was in het topic voor Switchers ofzo.
"The people who are crazy enough to think they could change the world, are the ones who do." -- Steve Jobs (1955-2011) , Aaron Swartz (1986-2013)
je hebt gelijk; hier heb ik eea gevonden:
http://gathering.tweakers...ages/982313///toetsenbord
ga ik ff daar heen
http://gathering.tweakers...ages/982313///toetsenbord
ga ik ff daar heen
Je kan je dictionary op 'multilingual' zetten...cailin_coilleach schreef op donderdag 03 februari 2005 @ 09:12:
Het is me alleen nog niet gelukt om bepaalde delen van een lap tekst een bepaalde taal toe te kennen. Ik schrijf nog wel eens Engels en Nederlands door elkaar in een file en dan is het dus vervelend als je twee keer de hele tekst moet doorlopen.
Maar dat is natuurlijk een beetje een uitzonderlijk geval...
* straat gaat de help files nog eens lezen. Misschien dat ik een slimmigheidje over het hoofd zie...
Seriously? That's sweet!
Echter: dan heb je natuurlijk het punt dat de dictionary bepaalde woorden die fout zijn in taal A als zijnde correct herkent in taal B... Dus dan zou je alsnog moeten zien hoe je aan kan geven welke blokken teksts in welke taal zijn..
Maar dat multilingual feitje alleen al is erg gaaf... ga het meteen proberen!
Echter: dan heb je natuurlijk het punt dat de dictionary bepaalde woorden die fout zijn in taal A als zijnde correct herkent in taal B... Dus dan zou je alsnog moeten zien hoe je aan kan geven welke blokken teksts in welke taal zijn..
Maar dat multilingual feitje alleen al is erg gaaf... ga het meteen proberen!
Liege, liege, liegebeest!
Pagina: 1