Cookies op Tweakers

Tweakers maakt gebruik van cookies, onder andere om de website te analyseren, het gebruiksgemak te vergroten en advertenties te tonen. Door gebruik te maken van deze website, of door op 'Ga verder' te klikken, geef je toestemming voor het gebruik van cookies. Wil je meer informatie over cookies en hoe ze worden gebruikt, bekijk dan ons cookiebeleid.

Meer informatie
Toon posts:

Spel- en tikfoutjes - en dus *geen* andere foutjes - deel 43 Vorige deelOverzichtVolgende deelLaatste deel

Pagina: 1 2 3 ... 7
Acties:
  • 102.109 views

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Mede-auteur:
  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Introductie

Dit topic is bedoeld voor het melden van spel- en tikfouten in nieuwsposts, meukposts, reviews, .plans en andere content die op de frontpage van Tweakers.net is gepubliceerd. Ondanks de aandacht die wij aan ons werk besteden, kan het wel eens gebeuren dat een crewlid de greep op zijn toetsenbord verliest en het is natuurlijk niet de bedoeling dat die fout tot in lengte der dagen op de FP blijft staan ;)

Hoe we de meldingen graag zien
  • Plaats waar de fout staat (inclusief volledige URL).
  • Citaat van de fout in zijn context.
  • Korte toelichting of suggestie voor verbetering.
Een voorbeeld:
quote:
http://www.tweakers.net/nieuws/40392

... de nieuwe Pentium 6 word volgende maand ...

Moet 'wordt' zijn :)
Meld zoveel mogelijk fouten in één post, maar ga geen dingen toevoegen als iemand van de crew al langs is geweest, want dan wordt je wijziging hoogstwaarschijnlijk over het hoofd gezien. Zorg er verder voor dat je zeker weet dat hetgeen je wilt melden echt een fout is en geen kwestie van persoonlijke voorkeur of regel die niet klopt. Deze zaken worden regelmatig gemeld maar zijn niet per definitie fout:
  • komma + en (zie hier);
  • meervoudsvorm bij 'een aantal ...', 'een x-tal ...' (zie hier);
  • een / één: accenttekens worden alleen geschreven als er duidelijke verwarring kan ontstaan of als speciale nadruk nodig is;
  • de correcte vervoeging van updaten is updatete, geüpdatet; upgraden levert upgradede en geüpgraded op en bij deleten is het deletete, gedeletet (voor alle Engelse werkwoorden: zie hier).
Ben je niet helemaal zeker over de spelling van een woord, zoek het dan eerst op in de Woordenlijst (het 'Groene Boekje'). Voor informatie over stijl- en grammaticale zaken kan je bijvoorbeeld terecht op Taalunieversum en Taaladvies.

Wat we niet in dit topic willen zien
  • Opmerkingen over de inhoud van de teksten;
  • Suggesties voor een andere stijl of alternatieve manier van schrijven;
  • Opmerkingen over plaatjes;
  • Fouten in video's;
  • Fouten in teksten die niet van de redactie komen (alle statische teksten, bijvoorbeeld op het inlogscherm, indexpagina van de pricewatch, et cetera).
Open voor dit soort dingen dus een apart topic! Ook discussies, zelfs als ze over spelling gaan, zijn in dit topic niet gewenst. Hou het overzichtelijk, voor ons én voor jezelf :)

Alvast bedankt!

Delpozo wijzigde deze reactie 18-03-2015 14:06 (4%)

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Jolke schreef op maandag 27 oktober 2014 @ 13:10:
nieuws: Taiwanees bedrijf maakt telefoon met grootte creditcard voor in portemonnee

"Taiwanees bedrijf maakt telefoon met grootte creditcard voor in portemonnee"

Echt lekker leest het als header nog niet. Ik zou er van maken: 'ter grootte van een creditcard'
Ik hoop nu voldoende aan jullie bezwaren tegemoet te zijn gekomen ;)

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Opgelost.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
BtM909 schreef op maandag 27 oktober 2014 @ 15:30:
[...]


Volgens Skybox maken zijn satellieten met grote regelmaat hoge-resolutiefoto's van de aarde.

Is zijn niet een gekke context voor een bedrijf?
Nee, het is het enig juiste bezittelijk voornaamwoord bij een onzijdig antecedent.
De rest is hersteld.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Hiigara schreef op maandag 27 oktober 2014 @ 16:30:
nieuws: Amazon brengt hdmi-stick met dualband-wifi voor streaming video uit

Derde alinea,


[...]


Kromme zin waardoor onduidelijkheid onstaat. Nu lijkt het alsof alleen Netflix-content in de toekomst via Android- en iPhone toestellen afgespeeld kan worden. Daarnaast kan 'kan' in deze vorm beter voor de 'en' na 'Spotify-' geplaatst worden. Opsplisen in 2 zinnen werkt waarschijnlijk verhelderend (één t/m content, één mbt. waarop het afgespeeld kan worden).
Volgt u nog? ;)
Jawel, hartstikke duidelijk ;) net als de gewraakte zin nu.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Fixes gedaan.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Gefikst.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
LankHoar schreef op woensdag 29 oktober 2014 @ 06:48:
reviews: Asus Zenbook UX303: sterk van binnen

Ik weet niet of het bewust achterwege is gelaten, of is vergeten, maar ik mis het werkgeheugen in het lijstje van alle Zenbooks :+
Da's iets voor een apart topic. Hier gaat het over spel- en tikfouten, en die zijn nu verbeterd ;)

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Alles aangepast.

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Done

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Geheel bijgewerkt.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
olivierh schreef op donderdag 30 oktober 2014 @ 19:58:
Ben ik weer met zo'n "menings-gevoelige-suggestie", dus doe ermee wat je wilt :)

Wii U en 3DS krijgen ondersteuning voor automatisch downloaden van games


[...]


Het woord pre-downloaden klinkt niet echt lekker, ik denk dat pre-loaden (danwel met of zonder streepje) een betere is, zo noem ik het in ieder geval zelf altijd, afgeleid van "preload/preloading/pre-loading" zoals voorbij komt in steam (+ community)
Je hebt niet helemaal ongelijk. Het probleem is echter dat 'pre-loaden' vaak slaat op het plaatsen van software op een nog te verkopen computer. Daarom en gezien de aanhalingstekens laat ik het vooralsnog ongewijzigd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
EeDzjee schreef op donderdag 30 oktober 2014 @ 20:09:
Spelfout in het artikel: nieuws: nieuws: Google moet in Spanje betalen voor indexeren van content

"Een aantal dingen zijn echter nog onduidelijk"
Het onderwerp ("een aantal") is enkelvoud, dus de persoonsvorm moet zijn "is".
"Een aantal dingen is echter nog onduidelijk"
Het meervoud is in dit geval niet fout.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Melvinvm schreef op vrijdag 31 oktober 2014 @ 08:38:
In het artikel nieuws: BlackBerry maakt tablet en smartphone met groot scherm en toetsenbord spreekt men in de eerste alinea over een ramplankje. Mijns inzien zou het bericht een stuk professioneler overkomen door het een toetsenbord te noemen. Gegroet!
Dat doen we ook, liefst zesmaal.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
AndreStarTrek schreef op vrijdag 31 oktober 2014 @ 08:52:
nieuws: Verkoop van consumenten-pc's met Windows 7 stopt

De verkoop van pc's met Windows 7 stopt vrijdag. Dat blijkt uit informatie van Microsoft. Daarmee komt na vijf jaar een einde aan de winkelverkoop van een één van de populairste besturingssystemen uit de computergeschiedenis.
De accenttekens op 'een/één' horen daar alleen als het woord anders fout gelezen zou kunnen worden. Dat is hier niet het geval.

De rest is verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
@AndreStarTrek: De taalregels zijn duidelijk hierover. De lezing '[un] van de populairste'... is niet mogelijk, dus krijgt 'een' geen accenttekens.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
FVV schreef op vrijdag 31 oktober 2014 @ 11:24:
in: nieuws: MSI toont eerste gamelaptop met mechanisch toetsenbord

De GT80 heeft een toetsenbord van de fabrikant Cherry en de toetsen zijn volgens MSI meer dan vijf keer zo hoog als normale toetsen op een laptop.

Dat moet dan zijn.
Dit is een terugkerend onderwerp ;) Het is 'hoger dan' en 'zo hoog als'.
De rest is verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Gefikst.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Nee, het is 'de modem' (modulator-demodulator), hoewel 'het modem' ook mag.

Delpozo wijzigde deze reactie 03-11-2014 09:16 (74%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
LankHoar schreef op maandag 03 november 2014 @ 15:40:
nieuws: China ontwikkelt laserwapen om drones uit de lucht te halen

De titel suggereert dat China een laserwapen aan het ontwikkelen is, echter blijkt in het artikel dat dit reeds gedaan is. Dat ze nog bezig zijn met verder onderzoek, en het wapen willen door ontwikkelen, is anders dan dat ze nog in de fase van ontwikkeling zitten, immers hebben ze al een wapen die precies dat kan doen dat in de titel beschreven is als 'in ontwikkeling'.

Suggestie:

China heeft laserwapen om drones uit de lucht te halen ontwikkeld.
Koppen hebben zo hun eigen conventies. Als je ergens de kop 'Man verdrinkt in IJsselmeer' leest, is het echt te laat ;)
@Joe_P: die is 100 jaar teruggezet.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
8)7

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Beesje schreef op dinsdag 04 november 2014 @ 11:48:
nieuws: XBMC Foundation laat advertenties met 'piraten-add-ons' verwijderen van eBay

"Dat blijkt tegen het zere been van de XBMC Foundation, meldt TorrentFreak."

Blijkt (volgens mij) tegen het zere been *te schoppen*
De uitdrukking is: 'tegen het zere been zijn'.

@menke: maar 'voorzorgs- en beveiligingsmaatregelen die'...
@sommigen van jullie: het zou ons zeer helpen als jullie even linken naar de pagina waarop je de fout hebt aangetroffen ;)

De rest is gefikst.

Delpozo wijzigde deze reactie 04-11-2014 14:45 (17%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
HMC schreef op dinsdag 04 november 2014 @ 16:35:
Er waren er vandaag wel veel jongens.
Feestje gehad gisteren?
Ik zie dat alles is aangepast inmiddels.

ACM is al gemeld, maar een waarvan ik dacht het niet te hoeven melden is er nog:
(het is een discutabele, en ik weet de echte definitie in de NL taal niet)

nieuws: Enquête: Nederlanders zijn bezorgd om privacy
"Zes op de tien mensen maken" of "Zes op de tien mensen maakt" :?
Zegt u het maar. Volgens mij "maakt".
Zes op de tien is nog altijd zes, dus meervoud ;)

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Er staan er precies genoeg. Je kunt namelijk 'kort na zijn arrestatie door de Thaise autoriteiten' en 'tijdens een persconferentie' omwisselen. Er is dus geen sprake van bijstelling, die wel een tweede komma zou krijgen.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
HMC schreef op dinsdag 04 november 2014 @ 17:38:
Het nummer zes is enkelvoud. Maar ik kan er eerlijk gezegd niet zo snel iets over vinden. Het klinkt voor mij fout, maar zeker weten doe ik het niet.

Deze maakt het allemaal niet makkelijker, maar de laatste paragraaf "Bijzonderheden" wel.
(voorbeeld 11, met uitleg in de aanhaal.)
http://taaladvies.net/taa..._negen_op_de_tien_mensen/

Maar het lijkt in dit geval toch meer om voorbeeld 10 te gaan.
Dus nvm,. :P

Oude spelling voor oude mensen, nieuwe spelling voor..
Of het is slechts een gevoel omdat ik oud ben. :P

Nu:
Staat er "één" dan sowieso enkelvoud.

Zoniet dan zelfst.nw. in onderwerp? Ja: meervoud. Nee: kan allebei.

NL taal als programmeertaal.
Het gaat hier om voorbeeld 9 van taaladvies.net. Er staat hier immers een meervoudig zelfst.nmw: 'mensen'.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
LankHoar schreef op dinsdag 04 november 2014 @ 20:04:
nieuws: Nederlanders zetten fysiek toetsenbord voor Jolla-smartphone op Kickstarter

[qoute]Hij verwacht de toetsenborden te kunnen leveren volgend voorjaar.[/quote]

"Hij verwacht de toetsenborden volgend voorjaar te kunnen leveren." rolt net iets lekkerder uit de mond :)
Da's waar, maar we behandelen hier alleen fouten en die zijn nu gerepareerd ;)

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
necessaryevil schreef op woensdag 05 november 2014 @ 10:58:
http://tweakers.net/revie...oon-steekt-inleiding.html

Suggereert de titel niet dat de ax900 géén plasma-tv is, maar een andere technologie die poogt beter te zijn dan plasma?

Iemand naar de kroon steken
Betekenis: z'n best doen anderen te overtreffen

http://nl.wikiquote.org/wiki/Nederlandstalige_gezegden
Jazeker, dat doet ie ;)
De rest is gefikst.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Alles aangepast.

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Nee nee, het gaat om UL en dat bestaat al sinds 1894: http://ul.com/aboutul/history/

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
necessaryevil schreef op woensdag 05 november 2014 @ 23:15:
[...]


Na het nogmaals lezen van het artikel begrijp ik nu dat het wel een lcd is en dat de titel klopt. Maar wat is er dan gefikst??
De fouten die door LearnDriver en Hans- waren gesignaleerd, en inmiddels ook de fouten die door Swelson, W-a-n-d-t en nogmaals Hans- werden opgemerkt. Dank!

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
arthur-m schreef op donderdag 06 november 2014 @ 10:16:
nieuws: 'Land heeft minimaal 4 mobiele providers nodig voor innovatie en concurrentie'

Er staat OECO ipv OESO.

Verder dient er een dubbele punt te staan in deze zin (ipv de puntkomma).

[...]
In de zin die je aanhaalt, zouden gewoon een punt en een hoofdletter kunnen staan. Met de ; zijn de beide complete zinnen aan elkaar gekoppeld, onnodig, maar niet fout. De dubbele punt heeft een specifieke functie, die door niemand beter wordt uitgelegd dan door Drs. P.

De rest is verbeterd.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
@marcel87 Bij mij valt hij onder Computers-Videokaarten?

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
mark184 schreef op vrijdag 07 november 2014 @ 11:05:
nieuws: Nederlandse overheid veilt frequentie voor binnenhuisbereik mobiel internet
Minister Henk Kamp word in dit bericht getutoyeerd met enkel de achternaam Kamp. Gezien de hoogwaardige functie die een minister bekleed spreken we de functie minister altijd voor de achternaam.
Daarom zou er minister Kamp moeten staan ipv enkel Kamp
'Tutoyeren' wil zeggen 'met jij en jou aanspreken'. Daarvan is hier geen sprake. Daarbij is de kwalificatie 'hoogwaardig' voor de functie van minister anno 2014 op zijn minst aanvechtbaar. Ten slotte impliceer je dat het alleen met de achternaam noemen van een persoon minder respectvol zou zijn. Die implicatie is nergens op gebaseerd.

De rest is gefikst.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Unbornchild schreef op zondag 09 november 2014 @ 23:22:
In reactie op Joosts bericht:

[...]
Jij snapt de nederlandse taal niet.
[...]
Beste Unbornchild,

Het is toe te juichen dat je met ons streeft naar beter taalgebruik. Helaas moeten we zoals eerder gemeld constateren dat je commentaren dermate veel vergissingen bevatten dat ze weinig behulpzaam zijn. Daarbij is de manier waarop je ons soms aanspreekt weinig motiverend. Als je echt een aperte taalfout vindt, meld die dan gewoon en onthoud je van kwalificaties als 'riool', 'degeneratie', enzovoort.

De gemelde fouten zijn verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
kimborntobewild schreef op maandag 10 november 2014 @ 16:41:
nieuws: Voormalig Nokia-medewerkers maken toegankelijk internet-of-things-apparaat
Die titel is grammaticaal onjuist. Voorstel:
Voormalig Nokia-medewerkers maken internet-of-things-apparaat toegankelijk
'Voormalig' heeft een 'e' nodig. Verder is er niets mis met de titel.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
kimborntobewild schreef op maandag 10 november 2014 @ 17:31:
[...]

Wedden? Ik vraag mijn docent Nederlands :P
Edit: hier het antwoord van een docent Nederlands, dus is het 'officieel': "Toegankelijk maken moet inderdaad opgesplitst worden, want het onderwerp moet altijd zo dicht mogelijk bij het gezegde worden geplaatst."
Het gaat hier echter om het bijvoeglijk naamwoord 'toegankelijk', een 'toegankelijk apparaat' ;)

Delpozo wijzigde deze reactie 11-11-2014 08:52 (3%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Unbornchild schreef op maandag 10 november 2014 @ 23:44:


[...]

[...]


[...]


Dacht je???? Daar maak je het alleen maar erger mee! En jij bent "Eindredacteur"????

"Voormalige Nokia-medewerkers" zijn overleden Nokia medewerkers!

Voormalig Nokia-medewerkers is correct.

kimborntobewild heeft volkomen gelijk met zijn verdere commentaar.

Voormalig Nokia-medewerkers maken internet-of-things-apparaat toegankelijk. is de (bijna) juiste formulering. "Internet-Of-Things-apparaat " is misschien nog beter dacht ik.

*Ik neem mij hierbij plechtig voor niet meer te investeren in deze website om te helpen, zal alleen nog maar lezen.* Vaarwel.
We hopen dat je je dit keer aan je belofte houdt en voorkomt dat we je uit het forum verbannen, want met dit soort discussies verspil je onze tijd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
kimborntobewild schreef op dinsdag 11 november 2014 @ 09:01:
@hierboven:
Geef jij ook les Nederlands? :P

"Voormalig Nokia-medewerkers maken toegankelijk internet-of-things-apparaat" is te vergelijken met:
"Fietsenmakers maken wit uitleenfietsen"
Slaat ook nergens op ;)
Wat is er is mis met 'toegankelijk internet-of-things-apparaat'? Waarom zouden de voormalige Nokia-medewerkers geen toegankelijk internet-of-things-apparaat mogen maken?

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Alles verwerkt.

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Gefikst.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
We zijn weer bij.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alles gefikst, behalve de opmerking van Enai: die is doorgegeven aan de auteur.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Done

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alles bijgewerkt.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Reparaties uitgevoerd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Ook gefikst.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
We zijn weer geheel vrij van fouten. *O*

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Die had ik al aangepast.

*gaat nieuw toetsenbord kopen*

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Fixed en feli nljw! :)

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Rudie_V schreef op maandag 17 november 2014 @ 15:57:
nieuws: Nieuwe Sony-sensor voor smartphones ondersteunt 192 af-punten, hdr en 4k-video


[...]

Ik neem aan dat dit fps moet zijn?

Edit: laat maar..beelden per seconde.. ben zo aan engels gewend :)
Maar 'fps' is wel de min of meer officiële aanduiding. Dus toch maar veranderd.
Net als de rest.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alles gefikst.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Toch niet michi mara, het is bijvoorbeeld wel een 'sluitend bewijs', maar eensluidend is hier goed gebruikt. Zie https://onzetaal.nl/taala...dem-benemend-adembenemend

@hoofdcoach We schrijven javascript en geen JavaScript, zo schrijven we ook html5 en geen HTML5.

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Daar hebben we in strijd mit unser Schrijfwijzer gehandeld. :(

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Splinter Cell schreef op dinsdag 18 november 2014 @ 16:00:
Alle MSAA, AA en MFAA woorden in dit artikel zijn met kleine letters geschreven. Maar dit hoort met hoofdletters geschreven te worden. Ook MFAA in de titel zelf hoort met hoofdletters te zijn.

reviews: Nvidia's mfaa van dichtbij bekeken
Ingeburgerde afkortingen worden in onderkast geschreven (pc, cd, dvd). Wij beschouwen meer afkortingen als ingeburgerd dan het Groene Boekje doet, omdat dat laatste daarin onvermijdelijk achterloopt, en omdat Tweakers veel technische afkortingen bevat en we het tekstbeeld rustig willen houden.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
We vinden het echter te ver gaan om in een kop 'omgerekend' erbij te zetten.

De rest is verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
oja schreef op dinsdag 18 november 2014 @ 19:37:
nieuws: Nederlandse bewaarplicht blijft bestaan ondanks ongeldige Europese wetgeving

De koptekst van het artikel is:
"Nederlandse bewaarplicht blijft bestaan ondanks ongeldige Europese wetgeving".

Hmm, maar de Europese wetgeving is niet ongeldig (verklaard).

Ik zou schrijven:
'Nederlandse bewaarplicht blijft bestaan ondanks ongeldigheid volgens Europese wetgeving.'

Of als dat te lang is:
'Volgens Europese wetgeving ongeldige Nederlandse bewaarplicht blijft bestaan.'

Maar als ik de koptekst als de visie van het Nederlandse kabinet moet lezen, dan zou ik ongeldige tussen aanhalingtekens zetten, want Tweakers is geen intern 'Kabinetsberichten'-medium.
Het Europese Hof heeft de desbetreffende Europese richtlijn ongeldig verklaard, zo is in het artikel te lezen. De kop is dus juist.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
CyBeR schreef op dinsdag 18 november 2014 @ 23:23:
nieuws: Apple brengt sdk voor horloge Watch uit

Titel en 1e paragraaf: dat ding heet 'Apple Watch' (of eigenlijk, Watch, maar da's misschien teveel gevraagd).
Apple noemt het zelf ook wel 'Apple Watch' hoor ;)

De rest is ook verbeterd.

Delpozo wijzigde deze reactie 19-11-2014 09:25 (3%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Verbeteringen doorgevoerd.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Volgens mij heeft Delpozo er net voor gezorgd dat je gewonnen hebt LankHoar. ;)

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Reparaties verricht.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Is opgelost.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Kan ik niet vinden :-( De rest is verbeterd, geloof ik, maar omdat niet iedereen naar de juiste vindplaats linkt, kan ik er niet helemaal zeker van zijn ;(

Delpozo wijzigde deze reactie 24-11-2014 09:50 (31%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Notna schreef op maandag 24 november 2014 @ 15:36:
Ik weet eigenlijk niet of het echt fout is of niet maar ik post het toch:

video: Tweaker hackt keyboard om Snake op toetsenbord te laten draaien

De titel heeft 'hackt' erin staan wat volgens mij fout is aangezien het hier een Engelse term betreft die we in het NL gewoon overnemen. Voltooid verleden tijd is bijv. wél gehackt maar ik weet nu niet of dat gewoon foutief is of dat het op deze manier gedaan mag worden

Daarom moet het volgens mij gewoon 'hacked' zijn. Zeker weten doe ik het overigens niet maar ik kan ook niet echt iets online vinden dat meer voor het één of het ander spreekt.
Nee hoor, en hier is de online-autoriteit ;)

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
'Het filter' en 'de filter' zijn beide goed en dat geldt hier dus ook voor 'dat' en 'die'.

De OpenSSL/PolarSSL-discussie volg ik niet helemaal. Misschien iets voor een apart topic? :S

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
t en r toegevoegd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
All done.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Fixes gedaan.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Fixed en dank!

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Oh en @ Blaise: we schrijven zelf altijd ict, maar we nemen namen meestal 1-op-1 over, dus als ze op andere plekken ICT in de naam van een topic of onderzoek gebruiken, schrijven we het met hoofdletters.

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alles opgekuist.

  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Fixed

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
ook done

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Ook een die fout is onder handen genomen. :)

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
We zijn weer bij.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Prince schreef op donderdag 04 december 2014 @ 09:21:
nieuws: Bluetooth 4.2 maakt tracking lastiger en maakt data-overdracht 2,5 keer sneller

Doorheen heel de tekst staat Bluetooth met een kleine letter geschreven terwijl dit een merknaam is. Deze moeten met een hoofdletter geschreven worden. - is dit muggenziften? :-)
Bluetooth, hier met een hoofdletter vanwege het begin van de zin ;), is geen merknaam, maar een standaard.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Hans- schreef op donderdag 04 december 2014 @ 20:11:
nieuws: Iers ministerie kon bij privégegevens veel Nederlanders via UWV

Tweede alinea: "...het Ierse ministerie voor sociale zaken niet meer..." sociale zaken => Sociale Zaken.
Hoofdletters gebruiken we bij namen van organisaties, zoals bij het Nederlandse Ministerie van Sociale Zaken. Het Ierse ministerie met deze portefeuille heeft echter een Engelse naam en wij geven hier alleen de omschrijving.

De rest is verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
preske schreef op zondag 07 december 2014 @ 19:52:
reviews: LittleBigPlanet 3 - Doet zichzelf tekort

- kondigde halverwege 2013 aan dat hij aan een nieuw product werkt = "hij" moet "het" zijn. MM is een bedrijf, geen persoon.
- Hij maakte games als Xbox Fitness. = weer de zelfde fout. "Hij" moet "Het" zijn.
'Hij' slaat beide keren op de 'de studio' en dat is mannelijk.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Verbeteringen doorgevoerd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Beide verbeterd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
ShellGhost schreef op dinsdag 09 december 2014 @ 07:54:
http://tweakers.net/advertorials/DecemberPrijzenParade-02/

Voorwaarden
- De winnaar wordt binnen twee werkdagen na het sluiten van de poll geïnformee

Er mist wat op het eind. :)
Kan ik niet bij. Zou inmiddels ook mosterd na de maaltijd zijn.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Trezzahn schreef op dinsdag 09 december 2014 @ 07:55:
http://tweakers.net/advertorials/DecemberPrijzenParade-01/
http://tweakers.net/advertorials/DecemberPrijzenParade-02/
En als het zo door gaat de gehele actie, elke dag.

"Winnaars krijgen binnen twee werkdagen bericht en sturen we zsm de prijs toe. Kijk, dat is nog eens makkelijk incasseren :)."

zsm > z.s.m.
We schrijven toch ook al lang geen 't.v.' meer? ;) Verder: zie hierboven.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
ATS schreef op dinsdag 09 december 2014 @ 08:04:
De titel Freescale kondigt 'turbo lader' met draadloze energieoverdracht uit klopt niet. Het is aankondigen of uitbrengen.
Wat klopt er volgens jou niet aan de titel?
Ah, ik zie het al; is al verbeterd :)
De rest is nu ook gefikst.

Delpozo wijzigde deze reactie 09-12-2014 08:59 (10%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Oké, ik ga op zoek naar degene die het kan aanpassen.
@Trezzahn: dit geldt dus ook voor 'zsm' -> 'z.s.m.'

Delpozo wijzigde deze reactie 09-12-2014 10:26 (7%)


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Aangepast. @Tazzios: idd, had andersom moeten staan.

This is the future, people translated as data


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Ook fixed. ^^

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alles gefikst.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Beide hersteld.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Oei!

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
Wat hij zegt ;)

Delpozo wijzigde deze reactie 11-12-2014 08:58 (3%)


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Oké, 3x LOL :D. We hebben erom gevraagd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
ShellGhost schreef op donderdag 11 december 2014 @ 16:08:
http://tweakers.net/advertorials/DecemberPrijzenParade-04

Voorwaarden stukje.

Misschien "mierenneuken" maar moet er niet netjes een punt achter elke zin staan in die opsomming van voorwaarden?
Dat zou idd beter zijn. Ik kan het slechts doorgeven aan de verantwoordelijke, want ik kan deze pagina helaas zelf niet veranderen.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alles is weer gerepareerd.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Tja, 'kamelen' is ook geen optie.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Gefikst.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Alle ongerechtigheden weggewerkt.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
imp4ct schreef op dinsdag 16 december 2014 @ 08:12:
nieuws: Google wil http in alle browsers als onveilig markeren

Laaste paragraaf: Googles team .. moet dit niet Googles' of Google's team zijn?
Nee, in het Nederlands zit de genitief- of 'bezits'-s aan het woord vast.

  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
quote:
'Erfenis' is hier prima.

De rest is verbeterd.

Delpozo wijzigde deze reactie 16-12-2014 08:56 (3%)


  • Olaf
  • Registratie: maart 2007
  • Laatst online: 24-01 16:30

Olaf

Nieuwscoördinator
Topicstarter
Fouten verbeterd.

@grotebrilsmurf: 'bestaat in' heeft hier de betekenis 'omvatten'.
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1304/bestaan_in_uit/

This is the future, people translated as data


  • Delpozo
  • Registratie: februari 2010
  • Laatst online: 22-01 16:40

Delpozo

Eindredacteur
Topicstarter
Gefikst.
Pagina: 1 2 3 ... 7

Dit topic is gesloten.

Let op:
Reageer in dit topic om spel- en tikfouten te melden, gebruik daar A.U.B. NIET de "Rapporteer" functie voor!


Apple iPhone 11 Microsoft Xbox Series X LG OLED C9 Google Pixel 4 CES 2020 Samsung Galaxy S20 4G Sony PlayStation 5 Nintendo Switch Lite

'14 '15 '16 '17 2018

Tweakers vormt samen met Hardware Info, AutoTrack, Gaspedaal.nl, Nationale Vacaturebank, Intermediair en Independer DPG Online Services B.V.
Alle rechten voorbehouden © 1998 - 2020 Hosting door True