Gathering of Tweakers

Quicksearch
Sinds een dikke vier jaar wordt er in NSTM intensief over anime, manga en aanverwante artikelen gekletst.
Dit was verdeeld over twee threads: de DragonBall Z/GT-thread en de Animethread.
De eerste is puur voor de fans van deze langlopende serie, de tweede is meer voor de die-hard fans van andere, minder bekende anime. Tegenwoordig is de Animethread als enige overgebleven vanwege het stopzetten van de DBZ-uitzendingen op de Nederlandse buis.

Jamaarjamaar... DBZ is toch ook anime?
Klopt helemaal, maar in de ogen van veel fans is DBZ toch net even wat anders. Het is en blijft anime, maar de fancultuur is totaal anders.
Er is in het verleden weleens geopperd om beide threads samen te voegen, maar dat hebben we toch maar niet gedaan. :)

Goed, nu we dat uit de weg hebben gaan we over tot een paar veelgestelde vragen over anime, manga en dergelijke.
Inhoud.
Wat is het verschil tussen anime en manga?
Wat is anime niet?
Wat is anime wel?
Waar haal je het?
Wat zijn fansubs?
Waarom zien fansubs er zo gelikt uit; kunnen ze dat niet ook bij DVD's doen?
Kunnen we discussieren over fansubs?
Hoe verloopt een tv-seizoen in Japan?
Hoe weet ik of een serie of film een licentie heeft?
Waar kan ik het kopen? Met of zonder creditcard?
Heb ik bootlegs gekocht? Hoe zie ik of iets een bootleg is?
Kunnen jullie me series of films aanraden?
Waarom heeft elke Japanner een naam die eindigt op -san?
Verklarende woordenlijst


Anime? Manga? Da's toch hetzelfde?
Bijna goed.
Anime is Japans voor animatie, en manga is Japans voor stripboek of comic. Even kort door de bocht: anime beweegt dus, en manga is papier.
Dat veel mensen denken dat het allemaal manga heet, is te danken aan het feit dat een Engelse firma MangaVideo (later MangaDVD geheten) begin jaren '90 een reeks banden uitbracht met hun naam op de rug (in Nederland werden hun titels door Polygram uitgegeven). Wat er verder op die banden stond kom ik zo op.
Die naam is dus blijven hangen, maar denk eens voor jezelf na; de naam zegt het al een beetje: anime~animatie, en dan is het niet zo moeilijk meer om te bedenken hoe de papieren variant heet. :)


Ok, anime dus. Maar da's toch alleen maar bloed, sex en geweld? Uhhh, hentai heet dat geloof ik...
En ook dat is niet waar. Die reputatie hebben we aan diezelfde MangaVideo/MangaDVD te danken: de eerste releases van dat label bestond onder andere uit de redelijk gewelddadige cultklassieker Akira (later geremasterd en opnieuw uitgebracht op dvd), de redelijk humoristische miniserie Project A-Ko en de hentaiserie Urotsukidoji, beter bekend als het tentakelspektakel.
Vooral die laatste heeft ervoor gezorgd dat de meeste fans door onwetende mensen aan worden gekeken als waren ze zonderlinge freaks die opgewonden raken van tekenfilmpjes.
In de werkelijkheid zal van het totale aanbod hooguit zo'n 5% hentai zijn.
Een groter deel van het totale aanbod valt onder de noemer ecchi, wat de Japanse uitspraak is voor de letter H (inderdaad; de H van hentai, maar dat is het dus niet). Ecchi anime bevat vooral suggestieve beelden, onsen/rotenburo-scenes, af en toe een blote borst en wat onderbroekenlol en zit vaak in OAV's (korte series als "Love Hina Again") of series die wat later op de avond uit worden gezonden (bijvoorbeeld "Mahoromatic").


OAV? Onsen? Rotenburo?
Een verklarende woordenlijst vind je onderaan.

En hoe zit het met badscenes en dergelijke?
Japan kent een hele andere cultuur bij de meeste dingen, en daar hoort ook de persoonlijke hygiene bij. De meeste Westerlingen houden het op een douche van 5 minuten, Japanners nemen graag de tijd voor een bad. Het is een belangrijk deel van de cultuur en je zult het dan ook in veel anime tegenkomen.
Ook gaan Japanners heel anders om met bloot; ze staan er wat meer voor open dan het gemiddelde Westerse land.

Maar wat is anime dan wel?
Anime is voor alle leeftijden en voor elke smaak. Er is over vrijwel alles wel een serie gemaakt of in de maak, zo lijkt het soms. Anime kan je in vervoering brengen, opvrolijken, ontroeren... Voor elke stemming is er wel iets.
Er zijn over de hele wereld zelfs een aantal tv-stations die alleen maar anime uitzenden. Anime valt over het algemeen niet te vergelijken met Westerse tekenfilms. Het gros van de anime gaat met mensen en over mensen, en gaat daarbij feiten niet uit de weg. Wanneer iemand gewond raakt, zul je vaak bloed zien en diegene zal zijn/haar emoties niet uit de weg gaan. Dat is al iets wat je bij Westerse animatie zelden zult zien.


Waar halen jullie je anime?
Op verschillende plekken, en in de vorm van dvd's en fansubs. Even dit voorop: de echte fan koopt als het ook maar enigzins mogelijk is de series die hij/zij leuk vindt op dvd wanneer dat mogelijk is. Er zijn genoeg bedrijven die inmiddels doorhebben dat er een markt voor is, en die dus een titel aankopen. En het komt gelukkig ook steeds vaker voor dat de aangekochte series binnen afzienbare tijd ook daadwerkelijk uit worden gebracht.
Maar; niet elke serie wordt aangekocht, en niet elke serie is meteen verkrijgbaar, bijvoorbeeld omdat het nog maar net op de Japanse TV vertoond wordt.
Daar komen de fansubs om de hoek. Fansubgroepen nemen het op van de Japanse TV, digitaliseren het, vertalen het en plakken er subs onder.
Deze werden vroeger via vriendenkanalen op VHS verspreid, maar worden tegenwoordig via LAN-parties, ftp, irc, BitTorrent en usenet verspreid. We gaan er vanuit dat je oud en wijs genoeg bent om zelf dingen uit te zoeken hoe en wat; vanwege de hoge grijsheidsfactor is uitleg hierover op GoT niet toegestaan. Daarnaast zijn de mensen met kennis over deze materie ook niet met die kennis geboren, dus het is wel degelijk uit te zoeken.


Even voor de duidelijkheid: wat is een fansub ookalweer?
Een fansub is een aflevering of film die door fans is vertaald en van ondertitels is voorzien. Een dvd-rip van gelicenseerde anime is geen fansub. Gelicenseerde dvd-rips zijn niet alleen lame, je verpest het ook nog eens voor jezelf, aangezien bedrijven ook iets hebben van; "Ja, hoor eens; daar geef ik m'n goeie geld niet aan uit, want iedereen heeft 'm al". Ook is er een ongeschreven, maar gouden regel: als de serie gelicenseerd is of zo toegankelijk is dat het vrijwel zeker is dat hij gelicenseerd gaat worden, verspreid er dan geen fansubs meer van.
Niet iedereen houdt zich daaraan, helaas, en het is zo simpel. Vroeger versleten de videobanden gewoon, bij digisubs gooi je de bestanden gewoon weg, maar dat wordt dus lang niet door iedereen gedaan.
De originele gedachte achter fansubs is om onbekende anime en anime die vrijwel zeker niet gelicenseerd zal worden toch aan het publiek buiten Japan te kunnen laten zien. En een aantal subgroepen houden zich daar ook aan.

Is er een vuistregel voor?
Ja. Als de serie in kwestie uitgebracht is met een sub of dub die jij begrijpt, dan heb je in principe geen excuus meer om de fansub te downloaden in plaats van de serie te kopen. Er zijn genoeg legale manieren om aan geld te komen voor je hobby, en het is ook een kwestie van prioriteiten stellen. :)


Waarom zien fansubs er zo gelikt uit; kunnen ze dat niet ook bij DVD's doen?
Een veelgebruikt argument om fansubs te rechtvaardigen is dat de kwaliteit zoveel beter zou zijn in vertaling en lettertypes. Allereerst; een vertaling is vrij lastig te beoordelen door iemand die de taal niet vloeiend spreekt. Het verbaast schrijver dezes dan ook iedere keer weer dat mensen van een jaar of 15 zo zeker zijn van hun zaak en claimen dat vertaling X van fansubgroep Y zoveel beter is dan die van fansubgroep Z of van animeuitgever A.
Op het gebied van lettertypes is het een ander verhaal, echter is dat een technische beperking van de DVD-standaard. Ondertitels zijn aan bepaalde regels gebonden; er zijn bijvoorbeeld slechts een beperkt aantal kleuren mogelijk in een subtrack. Ook de plek is minder goed te bepalen, omdat de subdecodering van DVD-spelers afhangt van de firmware, de aspect ratio, etc. Een fansubber plakt gewoon een overlay op het beeld. Vreemd dat dit wel van fansubs geaccepteerd wordt, en men bij een DVD moord en brand schreeuwt.


Ok, maar mag je er dan wel over praten hier?
Ja. Discussies over films en series zijn van harte welkom (denk om eventuele spoilers; niet iedereen bekijkt alles gelijk), tips over merchandise en dergelijke natuurlijk ook. Wat niet kan zijn ftp/http/bittorrent-links, hints over ftp-servers en aanverwante zaken. Maar de regels aangaande dit soort dingen staan ook al in de algemene policies, dus daar ga ik verder niet op in.
Het staat alleen wat lullig om te verkondigen dat je net de fansub/rip van serie z gezien hebt, terwijl diezelfde serie al lang en breed op dvd verkrijgbaar is.
Ook is het niet echt gepast om op te scheppen over je fansubcollectie: de meeste mensen hebben voor enkele duizenden euro's aan dvd's en videobanden staan.

Hoe zit het met de tv-seizoenen in Japan?
De Japanse televisie kent geen echte seizoenen zoals we die in Nederland kennen; een serie loopt gedurende een aantal afleveringen. Daarom is het aantal afleveringen vaak ook niet een veelvoud van 13, zoals je zou denken.
Een serie heeft gewoon een aantal afleveringen, en als die op zijn, zijn ze op. Komen er later nieuwe afleveringen bij, dan wordt in feite een nieuw seizoen gestart.
Soms werkt men ook met Story-arcs: aparte verhaaldelen in dezelfde serie.
De 70-delige serie CardCaptor Sakura is daar een mooi voorbeeld van: Arc 1 loopt van 1 t/m 35, dan komt de eerste film, vervolgens gaat men verder met Arc 2 van 36 t/m 46, en Arc 3 start in 47, en loopt door t/m 70. De tweede film maakt het totale verhaal af.


En hoe weet ik of een serie gelicenseerd is?
Een van de belangrijkste databases waar je dit kan vinden heet Anime on DVD. Op de Grand High Licensing List staat precies welke series en films er door welke maatschappij gekocht zijn.
Onthoud; als het niet op AoD staat, dan is het vrijwel zeker niet gelicenseerd. Zo kun je dus ook heel eenvoudig bootlegs identificeren.


En waar koop je goedkoop dvd's?
Dat kan op een aantal plekken op Internet. Je hebt wel een creditcard nodig bij de meeste winkels, en een regiovrije dvd-speler is ook wel handig als je niet alleen vast wil zitten aan regio 2 en regio 0.

Shops waarbij geen creditcard nodig is:
Free Record Shop. NL. Vrijwel de bekendste keten van cd- en dvd-winkels. Je kunt je order op verschillende manieren betalen. FRS heeft voornamelijk MangaDVD- en Dybex-releases, maar dat duurt niet lang meer. Verkoopt regio 2.
BOL.com. NL. Ofschoon verkeerd benoemd (manga) heeft BOL.com ook anime in de collectie. Verschillende betaalmogelijkheden. BOL verkoopt alleen titels van MangaDVD, A-film en Dybex, dus regio 2.
Archonia. BE. Belgische webwinkel waar je ook met een banktransfer kunt betalen. Verkoopt regio 1.

Shops waar je alleen met creditcard kan betalen:
Amazon. US. Zo'n beetje de grootste onlinewinkel van de planeet. Naast dvd's kun je hier ook artbooks en dergelijke kopen. Verzenden kan op verschillende manieren, reken er alleen wel op dat je Amazon-doos er bij de douane uitgehaald wordt als je voor meer dan 30 dollar besteld hebt. Verkoopt regio 1.
Popular SG. SG. Grote keten in Singapore die ook via het web verkoopt. Spotgoedkope, legale dvd's met regio 3-codering van Odex; hebben alleen geen of zeer weinig extra's. Verkoopt regio 3 en 0.
AnimeNation. US. Webwinkel, puur gericht op anime. Heeft boeken, dvd's, merchandise en dergelijke. Verkoopt regio 1 en 0.
Animaxis. JP. Een grote webwinkel met anime en manga merchandise. Let op; dvd's hier zijn 99 van de 100 keer NIET voorzien van ondertitels, en hebben Japanse prijzen, dus duur. Verkoopt regio 2.
DVDPlanet. US. Webwinkel met over het algemeen bijzonder goedkope dvd's maar kent verder vooral nadelen. Zo is verzenden vrij duur, is het onduidelijk of iets op voorraad is voor non-US klanten en backorders kunnen erg lang op zich laten wachten. Reken op maanden en misschien een tussentijdse prijsverhoging als het tegenzit. Verkoopt regio 1.
CDJapan. JP. Japanse cd/dvd-winkel, ook met niet-ondertitelde dvd's, en ook hier zijn de spullen aan de dure kant. Customer Service is perfect en behulpzaam. Verkoopt regio 2.
AnimeJungle. JP. Japanse 2de-hands cd/dvd-winkel, ook met niet-ondertitelde dvd's, hier zijn de spullen tweedehands en dus goedkoper, maar weliswaar nog steeds Japans geprijsd. Customer Service is perfect en erg meedenkend. Verkoopt regio 2.
DVDboxoffice. CAN. Prijzen zijn goed. Ze lijken even duur als Amazon, maar de verzendkosten zitten al in de prijs verwerkt, waardoor ze toch weer goedkoop zijn. Prijzen zijn in Canadese Dollar.
Mits op voorraad zijn ze redelijk snel; maar backorders snel opsturen kunnen ze niet. Verkoopt regio 1.
DVDpacific. US. Prijzen zijn voor leden bijzonder goed (ongeveer 40% goedkoper), en lid worden is gratis. :) Verzenden is ook erg goedkoop, en Klantenservice reageert snel. Verkoopt regio 1.


Hmm.. nou heb ik een winkeltje gezien waar je voor 20 dollar een hele serie kan kopen
Zijn ze regio 0?
Hebben ze ook Chinese subs of dubs?
Zijn ze geproduceerd in Hong Kong?
Zijn ze uitgebracht door een onbekende maatschappij als AnimeStudio?
Als je op bovenstaande vragen "Ja" hebt geantwoord, dan kun je er gevoeglijk vanuit gaan dat je een bootleg bent tegengekomen.

Nooit kopen!!!

Deze dvd's hebben geen licentie, zijn kopieën en zijn dus per definitie illegaal. Enige uitzondering op de regel zijn vcd's van de firma Odex in Singapore. Deze firma koopt licenties voor regio 3 en af en toe regio 0 en zijn ook goedkoop; echter wel legaal. Tegelijk een voorbeeld van hoe bootlegs de markt kunnen verkloten: Odex is gestopt met dvd's, aangezien de bootleggers aan de weg timmeren, en anime tegen dumpprijzen op de markt gooien. Daardoor heeft Odex moeten besluiten om voorlopig alleen vcd's uit te geven.
Met bootlegs ondersteun je alleen de mafia; de rechtmatige eigenaren van de serie of film zien er geen cent van terug.
Daarnaast zul je door de fans met de nek aangekeken worden als duidelijk is dat je de bootleg bewust hebt gekocht omdat je niet iets meer overhad voor het echte werk. Ook heb je jezelf ermee, aangezien de meeste bootlegs van slechte kwaliteit zijn. Soms zijn het zelfs gewone camera-opnamen.
Een uitgebreide FAQ hierover vind je op DigitalAnime's website.
Kom je nou een winkel tegen waarvan je het niet helemaal zeker weet, kijk dan voor de grap eens of je een recente serie kunt vinden, waarvan je zeker weet dat ie nog niet of pas gedeeltelijk uitgebracht is. Vind je de volledige serie op die website, laat 'm dan maar liggen.
Winkels waarvan bekend is dat ze bootlegs verkopen: Henk Lee (Amsterdam, NL), A Shop Less Ordinary (Antwerpen, BE), Super Dragon Toys (Antwerpen, BE), Oddworld (Aarschot, BE), en natuurlijk de diverse eBay-shopjes..


Ik heb wat anime op tv gezien en ik wil meer/ik ken nog geen anime; wat raden jullie me aan?
Klinkt misschien erg cliche maar dat ligt helemaal aan wat je leuk vindt. Anime kent een hoop thema's voor alle leeftijdsgroepen, dus het ligt er maar helemaal aan waar je interesses liggen.
Wat hieronder staat zijn series en films; de films zijn gemerkt met een (m). Als een serie/film meerdere titels heeft dan staan die er cursief en tussen haakjes achter;




























Houd je van:Dan zou je eens kunnen kijken naar
mecha Full Metal Panic! (R1), Gundam (en de vele reincarnaties) (R1, R2E), Martian
Successor Nadesico (R1, R2E, R4), VanDread (R1), Neon Genesis Evangelion
(R1, R2E, R4)
thrillers Noir (R1, R2E), Perfect Blue (m, R1, R2E), Serial Experiments Lain (R2E)
(highschool)drama Kimi ga Nozomu Eien (The Eternity That You Wish For, R2J), To Heart
(R2J, R2E), Oh My Goddess (Ah! Megamisama, R1, R2E), Kanon (R2J),
Video Girl AI (R1), Ayashi no Ceres (Ceres, Celestial Legend, R1)),
Saishuu Heiki Kanojo (She, The Ultimate Weapon, Saikano, R1, R2J)
humor Nurse Witch Komugi (R1), Azumanga Daioh (R1, R2E), Those Who Hunt Elves
(R1), Love Hina (R1, R3, R4), Trigun (R1, R2E), DiGi Charat Original Series
(R1), Kareshi Kaojo no Jijo (His and Her Circumstances, KareKano
(R1)), Jungle wa Itsumo Hale Nochi Guu (R2J)
actie Noir (R1, R2E), Full Metal Panic! (R1), Bubble Gum Crisis (R1, R2E), Read
or Die OAV (R1, R2E, R4), Dirty Pair OAV (R1)/ TV (R2J), R.O.D The TV (R1,
R2E)
avontuur Nadia; the Secret of Blue Water (Fushigi no Umi no Nadia, R1)),
Slayers [Next] (R1), Scrapped Princess (R1)
magie/magical girls CardCaptor Sakura (R1), Mahou Tsukai Tai (Magic Users Club, R1),
Sailor Moon (R1, R2E), Miracle Girls (R2J)
science fiction Cowboy Bebop (R1, R2E), VanDread (R1), Martian Successor Nadesico (R1,
R2E, R4), Crest of the Stars (R1), Figure 17 (R1), Uchuu no Stellvia (Stellvia
of the Universe
, R1), Stratos 4 (R1, R2E)
samurai/rural Samurai Champloo (R1), Rurouni Kenshin (Samurai X, R1, R2E), Fushigi
Yuugi (The Mysterious Play, R1)), Samurai 7 (R1), Kazemakase Tsukkikage
Ran (Carried by the Wind, Tsukikage Ran, R1), Slayers [Next] (R1), InuYasha
(R1), Samurai Deeper Kyo (R1)
romantiek Fushigi Yuugi (The Mysterious Play, R1), Boys Be (R1, R3), To Heart
(R2J, R2E)
zo-zoet-dat-je-tanden-pijn-doen Tiny Snow Fairy Sugar (R1), Mahou Shoujo Neko Taruto (Magical Cat Girl
Taruto, Magical Nyan Nyan Taruto
, R1), Kokoro Library (Kokoro Toshokan,
R2J)
sport Captain Tsubasa, Hajime no Ippo (R1), Whistle, Princess Nine (R1), Hikaru
no Go (R1), Prince of Tennis (Tennis no Ojisama)
fanservice Hand Maid May, Love Hina, Cosplay Complex, Hanoukyo Maid Tai (R1), G-on
Riders (R1), Najica Blitz Tactics (R1), Agent Aika (R1, R2E), Mahoromatic
(R1, R2E)
voor de hele familieKiki's Delivery Service (m), Mononoke Hime (Princess Mononoke) (m), Laputa; Castle in the Sky (m)
highschool Love Hina (R1), Boys Be (R1), Kareshi Kanojo no Jijo (His and Her Circumstances,
KareKano
), Hana Yori Dango (Boys over Flowers), Fruits Basket
(R1, R2E), Narue no Sekai (Narue's World, The World of Narue)

Het is lastig om een duidelijke categorie aan een serie toe te kennen (of andersom). Andere titels die zeer het bekijken waard zijn:
Ai Yori Aoshi, Angelic Layer, Niea under 7, Dragon Half, Grave of the Fireflies, Initial D, Hellsing, Key the Metal Idol, Hoshi no Koe (Voices of a Distant Star), Plastic Little, Koko wa Greenwood (Here is Green Wood), Dead Leaves... Er is gewoon teveel om op te noemen.
En dat is nou het leuke aan anime: er is voor elke smaak wel iets.


Waarom heeft bijna iedere Japanner een naam die eindigt op san?
Die hebben ze niet, dat is de meestgebruikte manier om iemand aan te spreken. Omwille van het intact houden van de culturele verwijzingen vertalen fansubbers dit soort achtervoegsels expres niet. Wij spreken mensen meestal aan met meneer of mevrouw, Japanners hebben speciale achtervoegsels die tegelijk de sociale rang tegenover de aansprekende persoon aan kan geven.
De volgende achtervoegsels worden vaak gebruikt:
-san De meest bekende. Dit zeg je tegen iemand die gelijk of hoger op de maatschappelijke ladder staat, alsook tegen iemand waarvan je niet goed weet waar hij of zij op die ladder staat en tegen mensen die ouder zijn dan jij.
-sama Dit zeg je tegen iemand die duidelijk hoger op de maatschappelijke ladder staat, zoals je baas. Het is een teken van respect jegens die persoon. En soms gebruikt men dit achtervoegsel om ff lekker te slijmen. ;)
-chan Wordt vooral gebruikt door jonge kinderen tegen hun vriendinnetjes. Ook wel tegen vriendjes, maar -chan is overwegend vrouwelijk. Overigens wordt het al vrij jong duidelijk gemaakt door de ouders dat je -san tegen iemand moet zeggen, dus -chan is vooral voor intimi en als je -chan tegen iemand mag zeggen, ben je aardig goed bevriend met diegene.
-kun -kun is de overwegend mannelijke vorm van -chan
-chan en -kun hebben niet echt een geslacht, maar het is niet echt gebruikelijk om -chan tegen een mannelijke vriend te zeggen.
-sensei Dit is een titel die gebruikt wordt voor leraren en doktoren.
-senpai Je spreekt het uit als sempai, en wordt gebruikt om (vooral in en om school, maar ook buiten school om) ouderejaars scholieren/studenten correct aan te spreken.
-kohai De tegenhanger van senpai. Wordt zelden meer gebruikt.
-dono -dono wordt vaak gebruikt voor heren van stand. Is verder vergelijkbaar met -sama.

En hoe zit het met de namen die voor familieleden gebruikt worden?
Het rijtje bestaat ongeveer uit het volgende:
• Moeder = Okaasan
• Vader = Otosan
• Zus = Oneesan
• Zusje = Oneechan
• Broer = Oniisan of aniki
• Broertje = Oniichan
• Oma = Obaasan of Obaasama
• Opa = Ojiisan of Ojiisama
Voor tantes en ooms is het officieel Hakubo en Hakufu, maar ze worden maar al te vaak met Obaasan en Ojiisan aangesproken. Sommige tantes en ooms (met name tantes) vinden dit geen geweldige ontwikkeling, aangezien ze in feite voor oud worden uitgemaakt, en daarom zal tante meestal vriendelijk doch dringend verzoeken om haar Neesan te noemen, wat in feite oudere zus betekent. :)

Nog even iets anders:
Japanners kennen geen vervoegingen zoals meervoudsvormen. Als je een boek (Jp: hon) hebt, en je legt er een boek bij, dan heb je ni hon (twee boeken) en geen ni hons. Drie bier; san biiru :P. Overigens zijn er voor het tellen van dingen meerdere varianten mogelijk; dit hangt vooral af van het te tellen artikel. Maar het is niet zo erg om de gewone cijfers te gebruiken, men snapt het over het algemeen wel.
Ook denken mensen weleens: "Ik ga gewoon veel anime kijken, dan leer ik het vanzelf." Dat is slechts ten dele waar. Het helpt absoluut om woorden en zinnen op te pikken, maar het is beter om eerst de basics onder de knie te krijgen om te voorkomen dat je compleet voor lul staat en klinkt als een 10-jarig schoolkind of als iemand uit Osaka. In sommige series wordt versimpeld of domweg plat gesproken, en de kans is dan groot dat je het verkeerd aanleert.
Dit is een veelgemaakte fout en wilde ik bij deze even uit de weg hebben. ;)
Wil je echt Japans leren dan is het beter om een normale cursus te volgen, ondersteund met véél zelfstudie.
Een aanrader is het boek "Japanese for Busy People" Veel cursussen zijn hierop gebaseerd.


Verklarende woordenlijst
anime Japans voor animatie.
baka Japans voor "idioot".
BGM Kort voor BackGroundMusic. De achtergrondmuziek in een anime dus. :)
bishoujo Japans voor mooi meisje.
bishounen Japans voor mooie jongen.
chibi Zie superdeformed.
doujinshi Door fans gemaakte manga, games en dergelijke. Manga-doujinshi is de bekendste vorm.
fanservice Fanservice is bedoeld als een extraatje voor (meestal mannelijke) fans, over het algemeen in de vorm van ecchi scenes of toevallig opwaaiende rokjes. Fanservice voor vrouwen is overigens vrij schaars.
kana Verzamelnaam voor de Hiragana en Katakana-tekens.
katakana Eén van de drie karaktersets van het Japanse schrift. Katakana is bedoeld om niet-Japanse woorden en namen op te schrijven.
kawaii Japans voor "schattig".
manga Japans voor comic/stripboek.
mecha Verzamelnaam voor anime waar het om (grote) robots en andere speciale machines gaat.
otaku Het woordenboek merkt het aan als nerd, maar in feite is dit de Japanse term voor een wereldvreemd persoon. In feite iemand die gewoon nooit buiten komt, en zichzelf in z'n huis (otaku betekent ook "je huis") opsluit met z'n hobby. Sommige fans noemen zichzelf ook otaku, maar als je niet vreemd aangekeken wilt worden door Japanners, vermijd je die titel. :)
OAV OAV (of OVA) staat voor Original Animated Video, en houdt in principe is dat die serie niet op TV komt, maar gelijk uitgebracht wordt op dvd. In OAV's zijn zoals gezegd wat sneller dingen te zien als geweld/wapens, strakke cat/bodysuits, opwaaiende rokjes, diepe decolletes, onsen/rotenburo-scene's en dergelijke. Kun je een beetje vergelijken met een director's cut.
onsen Warme (hete) bron. De vulkanische geologie van Japan zorgt ervoor dat je er struikelt over de hete bronnen. Deze worden vaak ge-exploiteerd als rotenburo (openluchtbad) of ofuro, en zijn een belangrijk deel van de Japanse cultuur. Derhalve kom je ze dus ook vaak in anime tegen. :)
OST OST staat voor Original SoundTrack; in principe de muziek die in de anime gebruikt wordt.
OVA Zie OAV.
shoujo Japans voor meisje.
shoujo ai Zie shounen ai, yaoi en yuri.
shounen Japans voor jongen.
shounen ai Zie yaoi en yuri.
superdeformed Cartoon-achtige manier van het uitbeelden van een character dmv een klein lichaam en een groot hoofd. Wordt ook wel Chibi genoemd.
yaoi Zie yuri.
yuri Yaoi en yuri zijn termen voor respectievelijk homosexueel (yaoi) en lesbisch (yuri) getinte anime. De term Yuri is volgens sommige bronnen ontstaan door de serie Dirty Pair, waarin Lovely Angels Kei en Yuri als Trouble Consultant in weinigverhullende bikini's hun werk doen. Door de outfits en het feit dat ze een appartement delen was er veel speculatie over de vraag of de dames wel hetero waren waarbij vooral Yuri onder vuur lag, en zodoende is haar naam synoniem geworden voor lesbisch getinte anime.

Een mooi lijstje van veel voorkomende woorden in anime waarvan de meeste niet in bovenstaande lijst voorkomen staat hier.




Kaj. wijzigde dit bericht 22-07-2006 21:34 (255%)


Dit topic is gesloten.


© 1998-2008 Tweakers.net BV - Based on React - Hosted by True - Served by Asclepius

© 1998-2008 Tweakers.net BV - Based on React - Hosted by True - Served by Asclepius

[RSS][XML]

Update Tracker

Active Topics
Active Topics
Frontpage Nieuws
Frontpage Nieuws